Vocabulario para charlar con los miembros de la familia en inglés

  • Father (Padre): El pilar paterno, figura esencial en numerosas familias. "He's a proud father of three" subraya el orgullo de ser padre. También es común oír "My father gives sound advice”, para resaltar la prudencia y sabiduría que muchos asocian con esta figura.
  • Mother (Madre): La reina del hogar. "My mother is a teacher" (Mi mamá es profesora) nos cuenta a qué se dedica, pero "My mother has a nurturing spirit" (Mi mamá tiene un alma cariñosa) nos habla de ese calor maternal que todos conocemos.
  • Siblings (Hermanos): Aquí se juntan hermanos y hermanas. Además de "I have two siblings" (Yo tengo dos hermanos), puedes escuchar "My siblings and I are thick as thieves" (Mis hermanos y yo somos bien unidos), refleja esa complicidad entre hermanos.
  • Son/Daughter (Hijo/Hija): Los tesoros de la familia. Aparte de "They have one son and one daughter" (Ellos tienen un hijo y una hija”, frases como "Their son is the spitting image of his father" (Su hijo es el fiel retrato del padre) o "Their daughter has a voice like an angel" (Su hija tiene la voz como un ángel) destacan características particulares.
  • Brother/Sister (Hermano/Hermana): Los primeros compas o competencias de muchos. "My brother is studying abroad" (Mi hermano está estudiando afuera) o "My sister has a knack for painting" (Mi hermana la rompe pintando).
  • Grandfather/Grandmother (Abuelo/Abuela): Las raíces y el saber de la familia. "My grandmother tells stories of the old days" (Mi abuela cuenta anécdotas de antes) o "My grandfather fought in the war" (Mi abuelo peleó en la guerra).
  • Great-grandfather/Great-grandmother (Bisabuelo/Bisabuela): Suelen ser los portadores de las historias más añejas. "My great-grandmother immigrated when she was young" (Mi bisabuela vino de piba).
  • Cousin (Primo/Prima): Compañeros de travesuras en las juntadas. "My cousin and I used to camp in the backyard" (Con mi primo armábamos la carpa en el fondo).
  • Brother-in-law/Sister-in-law (Cuñado/Cuñada): La familia que sumás con el casorio. "My brother-in-law is a chef" (Mi cuñado es chef) o "My sister-in-law speaks three languages" (Mi cuñada maneja tres idiomas).
  • Son-in-law/Daughter-in-law (Yerno/Nuera): Los que se suman a la familia al casarse con un hijo o hija. "My daughter-in-law is an architect" (Mi nuera es arquitecta).
  • Father-in-law/Mother-in-law (Suegro/Suegra): Los viejos de tu media naranja. "My father-in-law loves fishing" (A mi suegro le copa pescar) o "My mother-in-law knits beautiful scarves" (Mi suegra teje bufandas que son un fuego).

Expresiones comunes de la familia en inglés

Extended family (Familia extendida): Este término se refiere a todos aquellos parientes que no forman parte de nuestra familia inmediata. Cuando alguien dice "We're having a reunion with our extended family", se puede estar refiriendo a un evento con tíos, primos, bisabuelos y demás. Otra frase común podría ser "Our extended family gathers every Christmas" (Nuestra familia extendida se reúne cada Navidad). Y sí, es cierto que para algunos "Our extended family is vast and diverse", mostrando el abanico de personalidades y orígenes que pueden confluir en una familia grande.

Nuclear family (Familia nuclear): Se trata de los padres e hijos directos, el núcleo más inmediato de la familia. "Their nuclear family is very close-knit" evoca imágenes de unidad y conexión profunda. Otras expresiones pueden incluir "Every Sunday, their nuclear family has a tradition of making breakfast together" (Cada domingo, su familia nuclear tiene la tradición de hacer el desayuno juntos) o "Despite their busy schedules, their nuclear family finds time to connect" (A pesar de sus agendas ocupadas, su familia nuclear encuentra tiempo para conectarse).

In-laws (Familia política): Estos son los familiares que adquirimos a través del matrimonio o de la pareja de un miembro de la familia. "I'm visiting my in-laws this weekend" es una indicación de que alguien va a pasar tiempo con la familia de su cónyuge. Pero los lazos con los in-laws pueden ser profundos y significativos, como muestra la frase "My in-laws were very welcoming from day one". También es posible escuchar expresiones como "I consider my in-laws as my own family" (Considero a mis suegros como mi propia familia) o "We often have dinners with the in-laws" (A menudo cenamos con los suegros).

Preguntas Comunes y Conversaciones en Familia en inglés

Las siguientes son algunas preguntas comunes y ejemplos de conversaciones que podrías escuchar o participar al hablar sobre la familia en inglés:

Cuando preguntan "How many siblings do you have?" (¿Cuántos hermanos tenés?), es común responder "I have two brothers and one sister" (Tengo 2 hermanos y una hermana). Y claro, puede seguir la pregunta "Are you the eldest among your siblings?" (Eres el mayor de tus hermanos).

Si alguien pregunta "What does your father do for a living?" (¿A qué se dedica tu padre?), y la respuesta es "He's a doctor" (Él es doctor/médico), seguro alguien preguntará "¿Y le gusta su trabajo? Y tal vez la respuesta sea "Yes, he's always been passionate about helping others." (Sí, él siempre ha sido un apasionado por ayudar a los demás).

Cuando alguien pregunta "Is she your older sister?" (¿ella es tu hermana mayor?), y la respuesta es "Yes, she is!", se podría agregar "Do you two share similar interests?". A lo que alguien podría responder "We both love music, but she's into jazz and I'm more of a rock fan." (Ambos amamos la música, sin embargo, ella es más del Jazz y yo soy más fan del rock)

Chistes y comentarios pícaros son comunes en conversaciones familiares. Por ejemplo, hablar sobre los in-laws (suegros) puede llevar a bromas como "You know the old joke, right? Behind every successful man is a surprised mother-in-law!" (¿Conocés el viejo chiste, ¿verdad? ¡Detrás de cada hombre exitoso hay una suegra sorprendida!).

Otras preguntas comunes podrían incluir cuando conversar sobre tu familia en inglés:

  • "Do you often meet up with your extended family?" (¿A menudo te encontrás con tu familia extendida?)
  • "Who are you closest to in your family?" (¿Con quién sos más cercano en tu familia?)
  • "How often do you visit your grandparents?" (¿Con qué frecuencia visitás a tus abuelos?)

Entender y manejar conceptos familiares en inglés es clave para quienes tienen familiares en Estados Unidos o simplemente quieren mejorar su manejo del idioma. No solo te conecta con tus seres queridos, sino que te acerca más ea la vida anglosajona y potencia tu forma de comunicarte. Aunque a veces cueste, recordemos que la familia se siente igual en cualquier idioma. Así que, ya sea en español o en inglés, ¡brindemos por esos lazos que nos unen!