111 graciosas palabras, frases y hechos en alemán que te harán reír

Marie Schmoll

Author

Marie Schmoll

¿Es cierto que los alemanes no son graciosos o el resto del mundo simplemente no entiende el sentido del humor alemán? Quizás somos parciales, pero como alemanes, personalmente creemos que somos graciosos. Entonces quizás el problema es algo completamente distinto.

Considera que las bromas se basan en la ambigüedad y los juegos del lenguaje, y el alemán es un idioma bastante difícil para jugar con él.

Si estás tomando una clase de alemán, ya sabes el largo tiempo que puede tomar explicarle a alguien las estructuras gramaticales del alemán y las peculiaridades del idioma, y la verdad es que: si toma 20 minutos explicar una broma, simplemente ya no es divertida.

Además de eso, los alemanes tienden a ser directos y literales, y también muy políticamente correctos. Quizás eso es lo que se interpreta como carencia de sentido del humor por el resto del mundo.

Por suerte, al menos el idioma alemán puede ser muy divertido, a menudo accidentalmente.

Con todo y todo, tu mejor oportunidad para entender lo divertidos que pueden ser los alemanes es aprender alemán, incluídas algunas de esas graciosas palabras y frases alemanas.

Funny German words and phrases spoken at a dinner party.

Vocabulario alemán gracioso

Ya hemos hablado de varias palabras hermosamente extrañas en alemán, pero la lista sigue y sigue. Algunas son cómicamente largas, algunas pueden parecer imposibles de pronunciar, y todas son divertidas de decir. Pruébalo tú mismo. Repite conmigo “Klackermatsch”.

Palabras graciosas en alemán

¿Cuántas palabras conoces que riman consigo mismas? Conoce a “Larifari” “Tohuwabohu” y “Holterdiepolter”.

AlemánAFISignificado
Purzelbaum[ˈpʊʁt͡sl̩ˌbaʊ̯m]Voltereta
Papperlapapp[ˌpapɐlaˈpap]Bazofia
Wonneproppen[ˈvɔnəˌpʁɔpn̩]Paquete de alegría, usado para los bebés
Kaffeeklatsch[ˈkafeˌklat͡ʃ]Cita para tomar café y hablar
Schnickschnack[ˈʃnɪkˌʃnak]Adornos
Holterdiepolter[ˌhɔltɐdiːˈpɔltɐ]Helter-skelter
Faxen[ˈfaksn̩]Bromas
Fisimatenten[ˌfizimaˈtɛntn̩]Engaños
Schmock[ʃmɔk]Suciedad
Dudelsack[ˈduːdl̩ˌzak]Saco de yodel
Brimborium[bʁɪmˈboːʁiʊm]Escándalo
Kaulquappe[ˈkaʊ̯lˌkvapə]Renacuajo
Anhängsel[ˈanˌhɛŋzl̩]Apéndice
Quietscheentchen[ˈkviːt͡ʃəˌʔɛntçən]Pato de hule
Wackeldackel[ˈvakl̩ˌdakl̩]Cabezón
Blubberwasser[ˈblʊbɐˈvasɐ]Agua carbonatada
Tohuwabohu[ˌtoːhuvaˈboːhu]Alboroto
Firlefanz[ˈfɪʁləˌfant͡s]Perifollos
Kinkerlitzchen[ˈkɪŋkɐˌlɪt͡sçn̩]Baratijas
Lappalie[laˈpaːli̯ə]Nimiedad
Mumpitz[ˈmʊmˌpɪt͡s]Disparates
Sammelsurium[zaml̩ˈzuːʁiʊm]Mezcolanza
Schlamassel[ʃlaˈmasl̩]Desastre
Larifari[laʁiˈfaːʁi]Airy-fairy
Gedöns[ɡəˈdøːns]Cosquillas
Jungspund[ˈjʊŋʃpʊnt]Joven
Kauderwelsch[ˈkaʊ̯dɐˌvɛlʃ]Algarabía
Klackermatsch[ˈklakɐmat͡ʃ]Barro
Schlafittchen[ʃlaˈfɪtçən]Pellejo del cuello
Schlawiner[ʃlaˈviːnɐ]Pícaro
Unfug[ˈʊnfuːk]Travesura
Sich beömmeln[zɪç bəˈʔœml̩n]Reírse en voz alta
Mit Schmackes[mɪt ˈʃmakəs]Energéticamente
Pudelnärrisch[ˈpuːdl̩ˈnɛʁɪʃ]Gracioso
Possierlich[pɔˈsiːɐ̯lɪç]Lindo
Meschugge[meˈʃʊɡə]Loco (algo)
Zuzuzurren[ˈt͡suːt͡suˌt͡sʊʁən]Zurcir

Frases y refranes divertidos en alemán

El idioma coloquial puede ser muy divertido, a continuación te presentamos varias frases coloquiales que seguro le sacarán una sonrisa a tus amigos de habla alemana.

Das ist allererste Sahne translates to that's fantastic in German.

AlemánAFISignificado literalSignificado real
Das ist allererste Sahne[das ɪst ˈalɐˈeːɐ̯stə ˈzaːnə]Eso es la primera cremaFantástico
Klar wie Kloßbrühe[klaːɐ̯ viː ˈkloːsˌbʁyːə]Claro como caldo de raviolesMuy claro
Dumm wie Bonenstroh[ˈdʊm viː ˈboːnənˌʃtʁoː]Tonto como pajilla de frijolMuy tonto
Als Versuchskaninchen dienen[als fɛɐ̯ˈzuːxskaˌniːnçən ˈdinən]Servir como conejitoActuar como conejillo de indias
Kleinvieh macht auch Mist[ˈklaɪ̯nˌfiː maxt aʊ̯x ˈmɪst]El ganado pequeño también defecaCada centavo cuenta
Um den heißen Brei herumreden[ʊm deːn ˈhaɪ̯sn̩ ˈbʁaɪ̯ hɛˈʁʊmˌʁeːdn̩]Hablar alrededor de la pulpaIrse por las ramas
Das Leben ist kein Ponyhof[das ˈleːbn̩ ʔɪst ˌkaɪ̯n ˈpɔniˌhoːf]La vida no es una granja de ponisLa vida no siempre es fácil
Was ist denn das hier für ein Saftladen?[vas ɪst dɛn das hi:ɐ̯ fy:ɐ̯ aɪ̯n ˈzaftˌlaːdn̩]¿Qué clase de juguería es esta?¿Por qué le va tan mal a este negocio?
Hast du einen an der Waffel?[hast du: aɪ̯nən an de:ɐ̯ ˈvafl̩]¿Tienes uno en el waffle?¿Estás loco?
Lügen haben kurze Beine[ˈlyːɡn̩ ˌhaːbn̩ ˈkʊʁt͡sə ˈbaɪ̯nə]Las mentiras tienen patas cortas.Las mentiras no van muy lejos.
Halt die Ohren steif[ˈhalt diː ˈoːʁən ˈʃtaɪ̯f]Mantén tensas las orejas.Anímate.
Da schaust du dumm aus der Wäsche[da: ʃaʊ̯st du: dʊm aʊ̯s de:ɐ̯ ˈvɛʃə]Ahora te ves estúpido fuera de tu lavandería.Ahora te ves estúpido.
Das bringt mich auf die Palme[das bʁɪŋt mɪç ʔaʊ̯f diː ˈpalmə]Eso me lleva a la punta de la palmera.Eso me enloquece.
Das ist mir schnurzpiepegal[das ɪst miːɐ̯ˌʃnʊʁt͡sˈpiːpʔeˈɡaːl]No me interesaNo me interesa
Das ist kein Zuckerschlecken[das ɪst kaɪ̯n ˈt͡sʊkɐˌʃlɛkn̩]No es lamer azúcar.No es fácil.
Das ist das allerletzte[das ɪst das ˈalɐˌlɛt͡stə]Eso es la última cosa.Es lo peor.
Schwamm drüber[ʃvam ˈdʁyːbɐ]Esponja encima de ello.Olvídalo.
Friede, Freude, Eierkuchen[ˈfʁiːdə ˈfʁɔɪ̯də ˈaɪ̯ɐˌkuːxn̩]Amor, paz, panecillo.Amor, paz, armonía.
Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei[ˈaləs hat aɪ̯n ˈɛndə nuːɐ̯ diː vʊʁst hat t͡svaɪ̯]Todo tiene un final, solo la salchicha tiene dos.Todo lo bueno se acaba.

Divertida jerga alemana

Si ya leíste nuestro artículo acerca de las 180 mejores expresiones de la jerga alemana, ya eres un profesional de la jerga alemana, pero en caso de que no haya sido suficiente, aquí hay más expresiones idiomáticas divertidas para ti.

Woman reading funny German slang on her mobile phone.

AlemánAFISignificado literalSignificado real
Dreikäsehoch[dʁaɪ̯ˈkɛːzəhoːx]Altura de tres quesosNiño pequeño
Rampensau[ˈʁampn̩ˌzaʊ̯]Cerdo de rampaCerdo de escenario
Pantoffelheld[panˈtɔfəlˌhɛlt]Héroe de resbaladillaMarido calzonazos
Hanswurst[ˈhansˌvʊʁst]salchicha HansBufón
Kabelsalat[ˈkaːbl̩zaˌlaːt]Ensalada de cablesUn enredo de cables
Backpfeifengesicht[ˈbakp͡faɪ̯fn̩ɡəˌzɪçt]Rostro abofetableRostro golpeable
Spaßvogel[ˈʃpaːsˌfoːɡl̩]Ave divertidaBromista
Affenkram[ˈafn̩kʁaːm]Cosas de monosComportamiento tonto
Gurkentruppe[ˈɡʊʁkn̩ˌtʁʊpə]Tropa de pepinosUn montón de novatos
Fressalien[fʁɛˈsaːli̯ən]AntojitosComida
Schnabulieren[ʃnabuˈliːʁən]PicarPicar
Waschbrettbauch[ˈvaʃbʁɛtˌbaʊ̯x]Estómago de lavaderoMúsculos abdominales
Putzwunderlich[pʊt͡sˈvʊndɐlɪç]MaravillosamenteMaravilloso
Sturmfrei[ˈʃtʊʁmˌfʁaɪ̯]Libre de tormentaTener un lugar para uno mismo, sin padres o compañeros de cuarto.
Goldig[ˈɡɔldɪç]GoldyDulce
Splitterfasernackt[ˌʃplɪtɐfaːzɐˈnakt]Desnudo hasta las espinasCompletamente desnudo
Mucksmäuschenstill[ˈmʊksˌmɔɪ̯sçənʃtɪl]Callado como chillido de ratónCompletamente callado

Divertidos insultos en alemán

¿Qué mejor idioma que el alemán para insultar a alguien? Con la pronunciación correcta, estos insultos en alemán pueden sonar realmente crueles, pero en realidad son bastante moderados.

AlemánAFISignificado literalSignificado real
Weichei[ˈvaɪ̯çʔaɪ̯]Huevo hervidoDebilucho
Schattenparker[ˈʃatn̩ˈpaʁkɐ]EstacionasombrasDebilucho
Warmduscher[ˈvaʁmˌdʊʃɐ]Bañista tibioDebilucho
Sitzpinkler[ˈzɪt͡sˌpɪŋklɐ]MeasentadoDebilucho
Quatschkopf[ˈkvat͡ʃˌkɔp͡f]Cabeza sin sentidoCharlatán
Trantüte[ˈtʁaːnˌtyːtə]Bolsa de aceite de pescadoLento
Schnarchnase[ˈʃnaʁçˌnaːzə]Nariz de bostezoLento
Miesepeter[ˈmiːzəˌpeːtɐ]Lousy PeterAlguien que está de mal humor
Stinkstiefel[ˈʃtɪŋkˌʃtiːfl̩]Bota olorosaHombre grosero
Tollpatsch[ˈtɔlpat͡ʃ]Gran toqueKlutz
Labertasche[ˈlaːbɐˌtaʃə]Bolsa de balbuceosParlanchín
Blödian[ˈbløːdi̯aːn]TontonioIdiota
Rotzlöffel[ˈʁɔt͡sˌlœfl̩]Cuchara de mocosNiño mimado

Divertidas exclamaciones e interjecciones en alemán

En alemán, las exclamaciones como “Heiliger Muckefuck” pueden sonar un poco más duras de lo que en realidad son. “Muckefuck” quiere decir simplemente una alternativa libre de cafeína. ¿Por qué pensabas que significaba algo más?

Couple enjoying some fun facts about German.

AlemánAFISignificado literalSignificado real
Pustekuchen[ˈpuːstəˌkuːxn̩]SoplapastelNi cerca, nada que ver
Ätsch[ɛːt͡ʃ]Tee-heeEso te pasa
Pfui Spinne[p͡fʊɪ̯ ˈʃpɪnə]Ugh arañaUgh
Donnerwetter[ˈdɔnɐˌvɛtɐ]RelámpagoPor dios
Kuckuck[ˈkʊkʊk]CucúCucú
Mannomann[manoːman]Hombre, hombreHombre
Heiliger Muckefuck[ˈhaɪ̯lɪɡɐ ˈmʊkəˌfʊk]Santo sustituto de cafeOh dios
Ei der Daus[aɪ̯ deːɐ̯ daʊ̯s]Huevo de dausOh dios
Alter Schwede[ˈaltɐˈʃveːdə]Viejo suecoOh dios
Heiliger Strohsack[ˈhaɪ̯lɪɡɐ ˈʃtʁoːˌzak]Santa bolsa de pajaOh dios
Holler die Waldfee[ˈhɔlɐ diː valtfeː]Grita el hada del bosqueOh dios
Ach du dickes Ei[ax duː ˈdɪkəs aɪ̯]Alas, tu gordo huevoOh dios
Heiliger Bimbam[ˈhaɪ̯lɪɡɐ bɪmba:m]Santo bimbamOh dios
Mein lieber Herr Gesangverein[maɪ̯n ˈliːbɐ hɛɐ̯ ɡəˈzaŋsfɛɐ̯ˌʔaɪ̯n]Mi querido señor del club del coroOh dios
Mein lieber Schwan[maɪ̯n ˈliːbɐ ʃvaːn]Mi querido cisneOh dios
Potz Blitz[pɔt͡s blɪt͡s]-Oh dios
Igitt Igitt[iˈɡɪt iˈɡɪt]-Guácala
Boah[bɔːɐ̯]-Wow
Schwuppdiwupp[ˈʃvʊpdɪˌvʊp]-Bada bing
Husch[hʊʃ]-Shoo
Kabumm[kabʊm]-Kaboom

Cuatro datos curiosos sobre el idioma alemán

En caso de que aún no estés impresionado, aquí tienes cuatro datos curiosos sobre el alemán que te harán sacudir la cabeza:

1. De alguna manera, todo gira en torno a la salchicha.

Ya sea "hacerse la salchicha de hígado insultada" (die beleidigte Leberwurst spielen), pedir una "salchicha extra" (Extrawurst) o "lanzar el jamón a la salchicha" (mit der Wurst nach dem Schinken werfen), hay más de 30 expresiones alemanas que incluyen una salchicha.

2. Hay 5 formas diferentes de preguntar por qué y todas son intercambiables.

¿Wieso? ¿Weshalb? ¿Warum? ¿Wozu? ¿Wofür?

3. La palabra "Bitte" tiene 5 significados principales.

Significa simultáneamente "Por favor", "De nada", "Aquí tiene", "Adelante" y "¿Perdón?".

4. "Umfahren" es exactamente lo contrario de "umfahren".

¿No ves la diferencia? Sí, la única diferencia es el énfasis. Cuando se acentúa la primera sílaba (um), la palabra significa "pasar". Cuando se acentúa la segunda sílaba (fahr), la palabra significa de repente "atropellar".

La importancia de las mayúsculas en alemán

Tal como las sutiles diferencias de acento y pronunciación, las mayúsculas también tienen un efecto sumamente importante en el significado de una palabra.

En alemán, los sustantivos llevan mayúscula. Así que cuando ves una palabra con mayúscula a mitad de una oración, automáticamente sabes que se trata de un sustantivo. Algunas veces, este pequeño detalle cambia el significado de una oración completa. Observa cómo cambian estas traducciones únicamente por la mayúscula.

  • Die Spinnen
  • Die spinnen
  • Las arañas
  • Están locos
  • Der gefangene Floh
  • Der Gefangene floh
  • La mosca capturada
  • El prisionero escapó
  • Wäre er doch nur Dichter
  • Wäre er doch nur dichter
  • Si tan solo fuera un poeta
  • Si tan solo estuviera más borracho
  • Wir haben in Berlin liebe Genossen
  • Wir haben in Berlin Liebe genossen
  • Tenemos a buenos camaradas en Berlín
  • Disfrutamos el amor en Berlín
  • Vor dem Fenster sah sie den geliebten Rasen
  • Vor dem Fenster sah sie den Geliebten rasen
  • Frente a la ventana ella vio el querido jardín
  • Frente a la ventana ella vio a su amante corriendo
  • Der Junge sieht dir ungeheuer ähnlich
  • Der Junge sieht dir Ungeheuer ähnlich
  • El niño se parece muchísimo a ti
  • El niño se parece a ti, monstruo

Adivina el significado de estas palabras

Christoph Waltz Gives Jimmy Fallon a German Words Quiz

Adivina el significado de estas graciosas palabras en alemán con Jimmy Fallon y el actor austriaco dos veces ganador del Oscar Christoph Waltz. Si prestaste atención, ¡ya conoces algunas de ellas!

Todo tiene un final

…solo la salchicha tiene dos. Así que diremos una última cosa. La palabra alemana para "gracioso" es "komisch", una palabra que también significa "raro" (hablando de ambivalencia). ¿Qué dice eso del sentido del humor alemán? Quizá la idea alemana de lo gracioso incluya todo lo que es un poco raro y especial. Eso convertiría al alemán en el idioma más divertido del mundo, ¿no crees?

Obtener más información

Completa el siguiente formulario y nos pondremos en contacto contigo para discutir tus opciones de aprendizaje y responder cualquier pregunta que puedas tener.