Clases online, para tu seguridad

Por la situación sanitaria actual, todas nuestras clases son online. Tu bienestar es nuestra prioridad.

¿Listo para aprender?

Elige un idioma para empezar

Trabajos en inglés británico o americano: en qué se diferencian

Author

Berlitz

El vocabulario y las expresiones que se utilizan en los diferentes trabajos en inglés británico y americano mantienen una esencia similar.

Sin embargo, si querés dirigirte a una persona de forma adecuada, resulta esencial conocer sus diferencias. El motivo es que una frase que en inglés británico posee un alto nivel de aceptación, en el americano puede causar rechazo.

Asimismo, las relaciones interpersonales son clave para el desempeño cotidiano, lo que te obliga a aprender a comunicarte correctamente.

Características de las expresiones en los trabajos en inglés según el país o la cultura

Las cualidades propias del idioma, como así también sus frases más habituales, se perciben y aplican tanto de forma oral como escrita; desde una conversación con compañeros de la universidad hasta en un email de trabajo.

Lo más importante, entonces, es comprender a qué se refiere exactamente una palabra o frase. Y es que, más allá del propio significado, puede haber connotaciones que modifiquen por completo el sentido.

Por ejemplo, lo que en español conocés como “despedir”, en el inglés británico se dice to sack y en el americano, to fire. Sola, esta última significa “fuego”, “incendio” e incluso “disparar”. Por ello, tenés que aprender a usar las palabras o frases en el contexto adecuado para que entiendan lo que querés decir.

El ámbito laboral, el que muestra las diferencias más grandes

Si estás enviando un email en inglés a un jefe o incluso a quien va a entrevistarte, tenés que considerar el significado de decenas de términos. Algunos de los más relevantes son los siguientes:

  • “Desempleo” en el inglés británico es redundancy; en el americano, layoff. Por lo tanto, despedir a alguien en el inglés británico es to make redundant; en el americano, to lay off.
  • “Plantilla de una empresa” se simplifica en el inglés británico diciendo staff; en el americano tenés que decir employees in the company.
  • “Currículum” en el inglés británico se simplifica a CV, igual que en español; en el inglés americano, sin embargo, se escribe resumé.

Es un hecho que utilizarás muy a menudo estas palabras en un ámbito laboral. Por ejemplo, si estás buscando un trabajo porque estás desempleado puedes decir: I'm unemployed because the company laid off many people. Esto significa: “Estoy desempleado porque la empresa despidió muchas personas”.

Lo mismo sucederá al hablar sobre tu trayectoria o por qué sos el candidato ideal; al referirte a estar desempleado, haber sido despedido, tu currículum, etc. En cualquier caso, el vocabulario y las expresiones que uses dependerán de si buscas un trabajo en el que se use inglés británico o americano.

Otros aspectos a tener en cuenta en los trabajos en inglés

Si tenés que ir a un trabajo presencial, es probable que compartas con tus compañeros un almuerzo o una merienda. Así, la comida en inglés también varía mucho. Por ello, tenés que saber cómo encargarla o comprender de qué te hablan al mencionarte un determinado alimento.

Un claro ejemplo de esto es el modo de referirse a las “galletas”. Mientras que en el inglés británico es biscuit, en el americano es cookie. Se trata de algo que se menciona con frecuencia en los diferentes trabajos en inglés.

Al mismo tiempo, percibirás diferentes pronunciaciones. Por ejemplo, cuando alguien diga I can’t, es decir, no puedo, en el británico escucharás con claridad una “a”. En cambio, en el americano puede ser una mezcla de “a” y “e”. Esto sucede a menudo con decenas de palabras y frases, a las cuales tendrás que adaptarte para comprender sin inconvenientes.

¿Cómo adaptarse a los trabajos en inglés?

A su vez, al hablar en los diferentes trabajos en inglés tenés que expresarte lo más coherente y correctamente posible. Para ello, es necesario aprender a simplificar. Por ejemplo, para hablar del conductor de un autobús, lo mejor es decir bus driver y no driver of bus.

Hay miles de personas que han tenido que adaptarse a todo esto y lo han hecho rápidamente. ¿Por qué? Porque no es difícil, solo es una cuestión de práctica y de acostumbrarse a los nuevos ámbitos. Para lograrlo de manera exitosa y eficaz, podés aplicar el método Berlitz. Si deseás ir a trabajar al Reino Unido, Estados Unidos u otro país de habla inglesa, es la mejor opción.