
French Survival Guide for Food Lovers in Montréal
Author:
Berlitz
La scène culinaire montréalaise est reconnue mondialement.
De l'ambiance animée et parfumée du Marché Jean-Talon au petit bistrot du Plateau que les gens du coin gardent secret, notre ville offre des expériences gastronomiques qui rivalisent avec les meilleures au monde.
Mais pour vraiment en profiter – pour obtenir la recommandation du chef, décoder le plat du jour ou jaser (bavarder) un peu avec votre serveur – l'anglais ne suffit pas.
Le français est la langue du service ici à Montréal, surtout dans ces adresses de quartier où la magie opère.
Le vrai défi
La plupart des visiteurs et des nouveaux arrivants apprennent quelques phrases de base avant d'arriver. Bonjour. Merci. Au revoir.
Ensuite, ils s'assoient au restaurant, font face à un menu détaillé et se retrouvent bombardés de joual (le dialecte québécois) en rafale... et ils figent.
Le serveur pose une question. Vous captez peut-être trois mots. La panique monte, et vous pointez du doigt un plat sur le menu, en espérant que ce ne soit pas le plus étrange sur la carte.
Ça vous dit quelque chose ?
Ce guide vous donne les 25 phrases françaises essentielles pour vous débrouiller dans n'importe quel contexte culinaire à Montréal – et pour transformer chaque repas en une leçon de langue pratique.
Et si ces phrases vont vous permettre de passer la porte, ce sont les cours de français Berlitz qui vous donneront l'assurance de jaser réellement avec le chef, de débattre des accords mets-vins avec le sommelier, et de quitter le restaurant avec le sentiment de vous être véritablement connecté à l'expérience.
A. Réservation et arrivée (5 Phrases)
Les essentiels
1. "Bonjour, j'ai une réservation au nom de [your name]." Hello, I have a reservation under the name of [your name].
2. "Nous sommes trois personnes." We are three people.
3. "Est-ce qu'on peut avoir une table près de la fenêtre ?" Can we have a table near the window?
4. "À quelle heure fermez-vous ?" What time do you close?
5. "Y a-t-il une liste d'attente ?" Is there a wait list?
Pourquoi c'est important
La première impression compte énormément. Une prononciation claire ici donne le ton pour tout le repas.
Si vous avez des difficultés avec les réservations au téléphone ou à saluer l'hôte, les cours privés de Berlitz peuvent se concentrer spécifiquement sur ces moments clés, pour travailler la prononciation jusqu'à ce qu'elle devienne naturelle.
B. Commander et décoder le menu (10 Phrases)
Les questions clés
6. "Qu'est-ce que vous recommandez ?" What do you recommend?
7. "C'est quoi, le plat du jour ?" What's the dish of the day?
8. "Qu'est-ce qu'il y a dedans ?" What's in it?
9. "Comment c'est préparé ?" How is it prepared?
10. "C'est épicé ?" Is it spicy?
Besoins et restrictions alimentaires
11. "Je suis allergique aux noix." I'm allergic to nuts.
12. "Je suis végétarien(ne)." I'm vegetarian.
13. "Sans gluten, s'il vous plaît." Gluten-free, please.
Faire votre choix
14. "Je vais prendre le [dish name]." I'll have the [dish name].
15. "Est-ce que je peux avoir ça sans [ingredient] ?" Can I have that without [ingredient]?
Vocabulaire québécois de menu à connaître
Dîner = Lunch (le repas de midi, pas le souper!)
Souper = Dinner (le repas du soir)
Entrée = Appetizer (le premier service, pas le plat principal)
Plat principal = Main course
Breuvage = Beverage (terme très québécois et formel)
Comprendre ces distinctions est crucial pour éviter la confusion. C'est exactement le genre de vocabulaire pratique et adapté que les cours Berlitz mettent en avant. Vous apprenez ce que vous utiliserez réellement, pas un français scolaire qui ne correspond pas à la réalité quotidienne.

C. Requêtes et interaction avec le service (5 Phrases)
Pendant le repas
16. "Puis-je avoir la carte des vins ?" May I have the wine list?
17. "C'est délicieux !" It's delicious!
18. "Il me faudrait un autre [item]." I need another [item].
19. "Pouvez-vous m'apporter [something] ?" Can you bring me [something]?
20. "Ça va bien, merci." Everything's good, thank you.
La politesse
Remarquez l'usage de "Puis-je" et "Pouvez-vous/Pourriez-vous" plutôt que du simple "Je veux" (I want).
Le français – particulièrement dans les contextes de service à Montréal – accorde une grande importance à la politesse et à la formalité. Utiliser le bon registre rend les serveurs plus serviables et crée de meilleures interactions.
Cette pertinence culturelle est au cœur de la Méthode Berlitz® : elle ne vous enseigne pas seulement des mots, elle vous apprend à les utiliser dans de vrais contextes sociaux.
D. Paiement et départ (5 Phrases)
La fin du repas
21. "L'addition, s'il vous plaît." The bill, please.
22. "Acceptez-vous la carte de crédit ?" Do you accept credit cards?
23. "Est-ce que le service est inclus ?" Is the tip included?
24. "Gardez la monnaie." Keep the change.
25. "Merci beaucoup, c'était excellent !" Thank you very much, it was excellent!
Le pourboire au Québec
Au Québec, le pourboire (tipping) est attendu – généralement de 15 % à 20 % avant taxes.
Contrairement à certains pays, le service est rarement inclus dans la facture. Être à l'aise avec les chiffres et les pourcentages en français rend ce moment beaucoup moins stressant.
Les cours intensifs de Berlitz développent votre fluidité à travers des scénarios pratiques exactement comme celui-ci : calculer les pourboires, discuter des prix, négocier les factures.
Où pratiquer : Transformez Montréal en laboratoire linguistique
MTLàTABLE : Le parfait endroit pour pratiquer
MTLàTABLE qui a généralement lieu en novembre) est la Semaine des restaurants à prix fixe adorée des Montréalais.
Les restaurants haut de gamme offrent des menus limités à des prix accessibles, ce qui réduit la paralysie décisionnelle et vous permet de vous concentrer sur l'interaction elle-même.
C'est un environnement à fréquentation élevée, mais à faible stress pour pratiquer ces phrases.
Conseil de pro : Ne vous contentez pas de commander et de manger. Posez des questions de suivi, par exemple : "Quelle est l'inspiration du chef pour ce plat ?" ("What inspired the chef for this dish?"). Poussez-vous au-delà des phrases de survie et engagez une vraie conversation.
Marché Jean-Talon et Marché Atwater
Les marchés publics sont des lieux exceptionnels pour pratiquer le français avec les commerçants.
Vous travaillerez les nombres (une livre, un kilo), le vocabulaire des produits (tomates, courgettes, fromage), et les phrases de transaction rapides.
Bonus : Les marchands de ces marchés parlent souvent uniquement français, vous expérimenterez donc une immersion véritable sans la béquille de l'anglais.
Les boulangeries de quartier
Des transactions simples et rapides qui vous forcent à être vifs dans votre français.
"Une baguette et deux croissants, s'il vous plaît."
Pas le temps de trop réfléchir. Parlez, tout simplement.
Festivals gourmands et événements du terroir
Tout événement célébrant les produits du Québec ou la cuisine régionale offre des occasions de pratiquer.
Recherchez les événements qui mettent en vedette les producteurs locaux, les dégustations de vins, ou les démonstrations de chefs – ils se déroulent généralement en français.
De la survie à la maîtrise conversationnelle
Chaque repas à Montréal est une occasion d'améliorer votre français.
Utilisez ces phrases. Soyez brave. Acceptez de trébucher à l'occasion – c'est comme ça qu'on apprend.
Mais voici la réalité : les phrases de survie vous permettent de vous débrouiller. La vraie fluidité – celle qui vous permet de niaiser (blaguer) avec votre serveur, de débattre quel vin s'accorde le mieux avec le confit de canard, ou de demander à la boulangère la recette de sa grand-mère – nécessite structure et pratique.
C'est là que Berlitz Montréal entre en jeu.
Nos instructeurs natifs ne vous enseignent pas juste du vocabulaire. Ils vous préparent à des conversations réelles dans des contextes authentiques. Que vous commandiez dans un restaurant étoilé ou que vous magasiniez (fassiez les courses) au marché, vous aurez la confiance nécessaire pour vous engager pleinement.
Prêt à aller au-delà de « L'addition, s'il vous plaît » ? Visitez Berlitz Canada pour en savoir plus sur nos programmes de français conçus spécifiquement pour le paysage linguistique unique de Montréal.

.jpg?auto=webp&format=pjpg&quality=80&width=800&height=800&fit=crop&crop=800:600,smart)