Vamos aprender?

Escolha um idioma para começar
Jovens fazem preparatório para testes de proficiência em inglês.

As expressões mais populares do mundo e suas versões

Author:

Berlitz Brasil

E aí, que tal descobrir um mundo incrível de expressões populares que conectam culturas e histórias? Caso tenha curiosidade, sobre como um “dar com os burros n'água” brasileiro pode ter um “equivalente” perfeito em inglês ou alemão.

As expressões populares brasileiras são verdadeiros tesouros linguísticos que carregam nossa alma cultural, nossas tradições e nossa forma única de ver o mundo. Cada ditado e cada bordão do nosso dia a dia carrega uma história, que vai das raízes rurais até a criatividade urbana contemporânea.

Mas aqui vai uma descoberta incrível: outras culturas também criaram suas próprias expressões populares para transmitir ideias similares, só que com um tempero completamente diferente! Conhecer expressões populares de diferentes partes do mundo vai além da curiosidade: é uma porta de entrada para compreender como cada povo pensa, sente e se expressa.

Vamos mergulhar juntos nesse universo rico e descobrir como as expressões populares brasileiras encontram seus “primos distantes” em inglês, alemão, francês e japonês? Bora nessa aventura linguística! 

O que são expressões idiomáticas?

As expressões populares funcionam como temperos da linguagem, acrescentando sabor, cor e uma personalidade única à maneira como nos comunicamos. Imagine tentar explicar para um estrangeiro por que dizemos “engolir sapos” quando estamos aborrecidos, ou por que “chover canivetes” significa uma chuva fortíssima. No Brasil, nossas expressões populares brasileiras nasceram de uma mistura incrível: influências indígenas, africanas, portuguesas e de tantas outras culturas que chegaram aqui. 

Por isso temos expressões tão coloridas como “fazer tempestade em copo d'água” ou “dar murro em ponta de faca”. Cada uma carrega um pedacinho da nossa história, dos nossos costumes rurais, da nossa criatividade urbana. O que torna as expressões populares tão fascinantes é que elas funcionam como códigos culturais. 

Quando você domina essas expressões, sejam brasileiras, inglesas, alemãs ou de qualquer outro idioma, você não está apenas aprendendo palavras. Você está destravando uma forma de pensar, de ver o mundo através dos olhos de uma cultura diferente. 

Expressões populares em inglês

It's a piece of cake

Prepare-se para algumas descobertas incríveis! As expressões populares em inglês às vezes são similares às nossas, mas outras vezes são completamente diferentes. Por exemplo, quando você quer dizer que algo é “moleza”, os americanos falam “it's a piece of cake” (é um pedaço de bolo). 

Tempest in a teacup

Já percebeu como a comida sempre aparece quando o assunto é facilidade? Outro exemplo de expressões populares brasileiras é “tempestade em copo d'água”, e os ingleses têm uma versão igualzinha: “tempest in a teacup” (tempestade numa xícara de chá). Coincidência? Acho que não! 

Barked up the wrong tree

Agora, se você quer falar sobre alguém que “deu com os burros n'água” (fracassou completamente), os ingleses dizem “barked up the wrong tree” (latiu para a árvore errada). 

Caught between a rock and a hard place

E quando você está “pisando em ovos” (sendo super cuidadoso), eles também usam “walking on eggshells”. Essa é praticamente igual! Mas se você quer dizer que alguém “está com a corda no pescoço” (em situação difícil), eles preferem “Caught between a rock and a hard place” (estar em uma situação difícil, sem boas opções disponíveis).

Expressões populares em alemão

Os alemães são mestres em criar expressões populares que soam como pequenas obras de arte! Se você pensa que nossas expressões populares brasileiras são criativas, espere só para conhecer essas pérolas germânicas.

Reden wie ein Wasserfall

Quando queremos dizer que alguém “está falando pelos cotovelos” (falando demais), os alemães têm uma expressão linda: “reden wie ein Wasserfall” (falar como uma cachoeira). 

Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen

Outro exemplo de expressões populares alemãs é quando alguém “mata dois coelhos com uma cajadada só”. Eles dizem “zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen” (matar duas moscas com uma pancada). 

Das ist ein Kinderspiel

E se você quer dizer que algo é “muito fácil” (nossa “moleza”), eles falam “das ist ein Kinderspiel” (isso é brincadeira de criança). Faz total sentido, né? Quando você domina essas expressões populares, percebe como diferentes culturas chegam a conclusões similares por caminhos completamente diferentes.

In der Klemme sitzen

Agora, quando alguém “se meteu numa fria” (situação complicada), os alemães dizem “in der Klemme sitzen” (estar em apuros). 

Expressões populares em francês

 Mettre les pieds dans le plat

Quando você quer dizer que alguém “tem memória de peixe” (esquece tudo rapidinho), os franceses utilizam “avoir une mémoire de poisson rouge” (ter memória de peixe dourado). Uma das expressões populares francesas mais divertidas é quando alguém “pisa na bola” (comete um erro). Eles dizem “mettre les pieds dans le plat” (colocar os pés no prato). 

Être dans la lune

Se você quer falar sobre alguém que “está nas nuvens” (distraído, sonhando), os franceses têm uma versão poética: “être dans la lune” (estar na lua). 

Rendre les armes

E quando você precisa dizer que alguém “deu o braço a torcer” (admitiu estar errado), eles usam “rendre les armes” (entregar as armas). Essas expressões populares mostram como cada cultura vê a mesma situação por meio de metáforas completamente diferentes.

Expressões populares em japonês

Prepare-se para mergulhar em um universo diferente! As expressões populares japonesas parecem pequenos poemas em forma de ditados: poéticas, profundas e, por vezes, enigmáticas. 

Nana korobi ya oki

Uma das expressões populares japonesas é “nana korobi ya oki” (cair sete vezes, levantar oito). É similar ao nosso “quem cai sempre se levanta”, mas com uma precisão matemática tipicamente japonesa. Eles gostam de números específicos nas suas expressões!

 Jibun no te no ura wo shiru you ni

Se você quer falar sobre alguém que “conhece como a palma da mão” (conhece muito bem), os japoneses dizem “jibun no te no ura wo shiru you ni” (como conhecer a parte de trás da própria mão). A ideia é a mesma, mas eles focam nas costas da mão em vez da palma.

Hotaru no hikari mado no yuki

E quando alguém “está queimando as pestanas” (estudando muito), eles usam “hotaru no hikari mado no yuki” (luz de vaga-lume, neve na janela). Essas expressões populares japonesas são verdadeiras obras de arte linguística.

Como usar as expressões ao viajar?

Agora vem a parte mais divertida: colocar essas expressões populares em ação! Imagina você viajando pelo mundo e soltando uma expressão local perfeitamente encaixada na conversa. É como ter um passaporte cultural que abre portas e corações onde você for! 

Quando você domina expressões populares de outros idiomas, você não é mais apenas um turista — você se torna um viajante conectado. Imagina estar numa conversa em Londres e, no momento certo, você fala "well, that's a piece of cake!" com toda naturalidade. Ou chegar à Alemanha e impressionar todo mundo com um "das ist ein Kinderspiel!" na hora certa.

O segredo está no timing e no contexto. Não adianta decorar 50 expressões populares brasileiras e suas traduções se você não sabe quando utilizar cada uma. É como ter uma caixa de ferramentas incrível, mas não saber qual ferramenta usar em cada situação. Por isso, pratique primeiro as mais comuns, observe como os nativos usam, e gradualmente vai incorporando no seu repertório.

Aprenda as expressões uma de cada vez!

Comece pelas expressões populares que você já usa naturalmente em português. Se você é daqueles que vive falando “moleza” ou “está nas nuvens”, aprenda primeiro as versões dessas expressões em outros idiomas. Assim, você vai utilizar com mais naturalidade porque já fazem parte da sua personalidade.

Além disso, o mundo está cheio de oportunidades esperando por você, e cada expressão popular que você aprende é uma chave que abre novas portas. Seja para impressionar em uma reunião internacional, fortalecer laços durante uma viagem ou simplesmente ampliar sua visão de mundo, essas pequenas pérolas linguísticas podem ser grandes aliadas.

Quer continuar essa aventura e descobrir ainda mais segredos dos idiomas? Explore a página de idiomas do Berlitz e descubra como podemos te ajudar a dominar não apenas as palavras, mas toda a magia cultural que vem com elas. Porque, afinal, aprender um idioma é muito mais que gramática — é descobrir novas formas de ser você mesmo! 

Mude a sua vida com o Berlitz

Preencha o formulário abaixo para receber mais informações.
Você também pode ligar para 4003-4764 para obter ajuda ou falar conosco agora mesmo pelo nosso Whatsapp AQUI.

Ao clicar em ENVIAR, você estará concordando com nossa Política de tratamento de dados e Aviso de Privacidade