Mulher dá "feliz Natal" em alemão enquanto brinca com neve

Como desejar "Feliz Natal" em alemão em diferentes situações

Author

Marie Schmoll

A Alemanha pode não ser conhecida por climas agradáveis ou praias com areia branca, mas lá há ótimas tradições de fim de ano e Natais brancos!

Na temporada de festas, Alemanha, Áustria e Suíça têm um inverno confortável cheio de montanhas cobertas de neve, mercados de Natal e comidas natalinas deliciosas. Apesar do tempo frio, é uma bela oportunidade para aprender tudo sobre as tradições de festividades, comidas e ditados em alemão.

Não vamos apenas te ensinar como é a pronúncia de “feliz Natal” ou “boas festas” em alemão. Nós vamos te explicar como escrever uma mensagem de Natal toda em alemão, e até mesmo te apresentar alguns poemas festivos bonitos em alemão. Você deve saber tudo isso se quer comemorar o Natal ao estilo alemão!

Como desejar “feliz Natal” em alemão?

Países que falam alemão têm, no total, uma população de cerca de 100 milhões de pessoas de diferentes religiões e culturas. Por mais que seja comum comemorar “Weihnachten” (Natal), tenha em mente que nem todo mundo celebra a data, e muitos veem a comemoração como uma oportunidade de se reunir com a família e amigos próximos, sem motivos religiosos por trás.

Para desejar “feliz Natal” em alemão, é comum dizer "Frohe Weihnachten". Se você prefere uma expressão menos específica, você pode dizer "Frohes Fest!" (Boa celebração!) or "Schöne Feiertage!" (Boas festas!).

Todas as formas de dizer “feliz Natal” em alemão

Desejar “feliz Natal” em alemão é comum na época dos feriados de fim de ano. É uma expressão amigável que pode ser usada entre amigos, parentes, colegas e até estranhos – o caixa do supermercado ou o motorista do ônibus muito provavelmente vão te desejar “Frohe Weihnachten”, especialmente em cidades pequenas.

Este é o momento do ano em que nosso coração alemão se derrete e sorrimos e somos gentis com desconhecidos – ignore os rabugentos alemães que não fazem isso e continue espalhando alegria e desejando “feliz Natal” para eles mesmo assim!

Repita comigo: "Frohe Weihnachten!"

Não sabe como pronunciar “feliz Natal” em alemão? Então vamos por partes:

  • "Frohe" ['fʁoː.ə]: O som “o” é o mesmo do português, como em “osso”, por exemplo”, e o “e” soa feito o “a” da palavra “meta”.

  • "Weihnachten" ['vaɪ̯.nax.tən]: é uma daquelas palavras alemãs difíceis de pronunciar. O “w” tem som de “v”, “ei” é falado que nem “ai”, o fonema “ch” é formado na parte de trás da garganta, e a última sílaba (“ten”) parece com o verbo “tem” em português.

Se você quer falar algo mais avançado, você pode escolher um dos cumprimentos festivos em alemão a seguir:

  • Frohe Weihnachten! – Feliz Natal!

  • Fröhliche Weihnachten! – Natal feliz!

  • Schöne Weihnachten! – Natal lindo!

  • Ein Frohes Fest! – Uma celebração feliz!

  • Frohes Weihnachtsfest! – Feliz comemoração do Natal!

  • Fröhliche Festtage! – Boas festas!

  • Ein frohes Weihnachtsfest! – Uma celebração de Natal feliz!

  • Wir wünschen euch besinnliche Weihnachten! – Desejamos a você um Natal feliz!

  • Ein frohes und friedliches Weihnachtsfest! – Uma celebração de Natal feliz e pacífica!

  • Ein frohes Fest und einen guten Rutsch ins neue Jahr! – Uma feliz celebração e um bom início de ano novo!

  • Frohe Feiertage! – Feliz festas!

  • Schöne Feiertage! – Belas festas!

  • Frohe Weihnachten und einen guten Start ins neue Jahr! – Feliz Natal e um bom início de ano novo!

  • Ein besinnliches Fest und guten Rutsch! – Uma celebração feliz e bom começo de ano!

  • Habt ein zauberhaftes Fest! – Tenha uma comemoração mágica!

  • Ein frohes und besinnliches Weihnachtsfest! – Uma celebração de Natal agradável e feliz!

  • Herzliche Weihnachtsgrüße! – Cumprimentos de Natal!

  • Frohe Weihnacht! – Feliz Natal! (informal)

  • Ein schönes Weihnachtsfest! – Uma celebração linda de Natal!

  • Frohe Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr! – Feliz Natal e um próspero ano novo!

  • Besinnliche Festtage! – Festas gentis!

  • Fröhliche Festtage! – Festas alegres!

  • Ein gesegnetes Weihnachtsfest! – Uma celebração abençoada de Natal!

  • Weihnachtliche Grüße! – Cumprimentos natalinos!

  • Herzliche Grüße zum Weihnachtsfest! – Cumprimentos calorosos para a celebração do Natal!

  • Glück und Segen zu Weihnachten! – Sorte e bênção para o seu Natal!

  • Liebe Weihnachtsgrüße! – Cumprimentos natalinos cheios de amor!

  • Liebe Grüße zur Weihnachtszeit! – Cumprimentos amorosos para a época do Natal!

  • Herzliche Grüße zur Weihnachtszeit! – Cumprimentos calorosos para a época do Natal!

  • Mögen all’ eure Weihnachtswünsche in Erfüllung gehen! – Que todos os seus desejos de Natal se tornem realidade!

Como desejar “boas festas” em alemão?

Lembre que a temporada de festas vai além do Natal! Também há os domingos de Advento, Dia de São Nicolau, solstício de inverno, Hanukkah, Maulid al-Nabi, Diwali, Ano-Novo e várias outras celebrações. Aqui estão algumas formas mais específicas e não-natalinas de desejar “boas festas” para alguém em alemão.

  • Frohe Feiertage! – Boas festas!

  • Schöne Feiertage! – Lindas festas!

  • Glückliche Feiertage! – Festas alegres!

  • Erholsame Feiertage! – Festas relaxantes!

  • Feiertage voller Freude! – Festas cheias de alegria!

  • Ein Fest voller Liebe! – Uma celebração repleta de amor!

  • Gemütliche Feiertage! – Festas confortáveis!

  • Feiertage voller Überraschungen! – Festas cheias de surpresas!

  • Ein Fest der Herzen! – Uma celebração de corações!

  • Fröhliche Festtage mit der Familie! – Boas festas com a família!

  • Schöne Feiertage im Kreise der Lieben! – Feliz festas entre entes queridos!

  • Ein harmonisches Fest! – Uma celebração harmoniosa!

  • Gesegnete Feiertage! – Festas abençoadas!

  • Ein Fest der Freundschaft! – Uma celebração da amizade!

  • Ein leuchtendes Fest! – Uma celebração brilhante!

  • Friedliche Feiertage! – Festas pacíficas!

  • Zauberhafte Feiertage! – Festas mágicas!

  • Ein Fest der Freude! – Uma celebração da alegria!

  • Festliche Grüße! – Cumprimentos festivos!

  • Strahlende Feiertage! – Festas radiantes!

  • Herzliche Festtagsgrüße! – Saudações calorosas de festas!

  • Ein unvergessliches Fest! – Uma celebração inesquecível!

  • Genussvolle Feiertage! – Festas deliciosas!

  • Feiertage zum Erinnern! – Festas para recordar!

  • Ein heiteres Fest! – Uma celebração alegre!

  • Liebevolle Feiertage! – Festas amorosas!

  • Ein goldener Festtag! – Uma festa dourada!

  • Feiertage wie im Märchen! – Festas como num conto de fadas!

  • Ein Fest der Wunder! – Uma celebração de maravilhas!

  • Helle und frohe Feiertage! – Boas festas felizes!

  • Guten Rutsch ins neue Jahr! – Feliz início de ano!

  • Frohes Neues Jahr! – Feliz Ano-Novo!

  • Auf ein erfolgreiches neues Jahr! – Para um ano novo de sucesso!

  • Ein Neujahr voller Glück! – Um Ano-Novo cheio de sorte!

  • Prosit Neujahr! – Felicidades para o Ano-Novo!

  • Glück und Gesundheit im neuen Jahr! – Sorte e saúde no ano novo!

  • Ein Neujahr voller Möglichkeiten! – Um Ano-Novo cheio de possibilidades!

  • Mögen deine Neujahrsträume wahr werden! – Que os seus sonhos de Ano Novo se tornem realidade!

  • Ein Neujahr voller Freude und Frieden! – Um Ano Novo cheio de alegria e paz!

  • Frohen Ersten Advent! – Feliz primeiro Advento!

  • Lichtvolle zweite Adventswoche! – Brilhante segunda semana do Advento!

  • Freude am Dritten Advent! – Alegria no terceiro dia do Advento!

  • Gesegneten Vierten Advent! – Abençoado quarto dia do Advento!

  • Frohen Nikolaustag! – Feliz Dia de São Nicolau!

  • Warme Wintersonnenwende! – Um solstício de inverno quente!

  • Frohes Chanukka-Fest! – Feliz Hanukkah!

  • Gesegnetes Maulid al-Nabi! – Abençoado Maulid al-Nabi!

  • Frohes Diwali! – Feliz Diwali!

  • Freudige Festtage! – Festas alegres!

  • Ein besinnlicher Jahresausklang! – Um final de ano contemplativo!

  • Frieden und Liebe in dieser heiligen Jahreszeit! – Paz e amor nesta época sagrada!

  • Gottes Segen in diesem Winter! – As bênçãos de Deus neste inverno!

  • Ein Fest der Einheit und des Lichts! – Uma celebração de união e luz!

  • Wir wünschen einen fantastischen Start ins neue Jahr! – Desejamos um fantástico início de ano!!

Para mais cumprimentos de Ano-Novo e para aprender as tradições alemãs de fim de ano, leia nosso artigo sobre como desejar “feliz Ano-Novo” em alemão.

Canções natalinas em alemão

Mesmo que você se mude para a Alemanha, é impossível fugir de Wham! e Mariah Carey no fim de ano. Nós escutamos muitas canções de Natal dos Estados Unidos, mas também cantamos melodias tradicionais alemãs, principalmente quando éramos crianças.

Uma das mais populares na Alemanha é: “Wir wünschen euch frohe Weihnacht”. Aqui está uma versão cantada por um grupo musical de animais. Cante com o urso e seus amigos pato, ovelha, cachorro e gato enquanto eles assam biscoitos de Natal com suas patas!

Nossa canção natalina "O Tannenbaum" foi composta na Alemanha por volta de 1500. Aqui está uma versão cantada pelo primeiro e único Nat King Cole:

Outra música boa é a versão de Helene Fischer de “Kling Glöckchen, klingelingeling”, uma sinfonia doce dedicada a um sininho que anuncia o início da temporada de festas:

Como escrever mensagens de “feliz Natal” em alemão?

Cartões de “boas festas” não são tão comuns na Alemanha como nos Estados Unidos, então as pessoas não tiram fotos com roupas festivas nem enviam cartões com elas. Isso é americano demais – mas as pessoas escrevem cartas e mensagens, e quem não ama receber um recado carinhoso no fim do ano?

Faça o dia de alguém escrevendo algo doce com todas as palavras bonitas em alemão que você aprendeu em nossos artigos, tipo como dizer “eu te amo” em alemão.

Tenha em mente os seguintes pontos:

  • Formalidade: Lembre-se do seu relacionamento com o destinatário. Use o pronome "Sie" para relacionamentos formais, como parceiros de negócios, e "du" para amigos e parentes.

  • Cenário da temporada: Crie uma imagem alinhada com o clima de fim de ano. Mencione elementos natalinos, como flocos de neve, estrelas e pinheiros. Seja criativo!

  • Considere as crenças da pessoa e evite escrever qualquer coisa especialmente religiosa.

  • Incluir algo pessoal, principalmente se for um amigo ou parente, deixa a mensagem mais gentil. Não escreva um recado grande demais para ocupar o cartão todo, e personalize cada recado.

  • Envie seus cartões com antecedência para que eles cheguem antes do dia 24 de dezembro (e não 25!), principalmente se você for usar o correio internacional.

Citações úteis sobre “boas festas” em alemão

Se você ainda não sabe bem o que escrever, aqui estão algumas citações natalinas que você pode roubar:

"Die beste Methode, Weihnachten zu feiern, besteht darin, Augen und Herz für den Nächsten zu öffnen."

A melhor forma de comemorar o Natal é abrindo os olhos e o coração para os outros.

- Peter Rosegger

"Schenken heißt, einem anderen das geben, was man selber gern behalten möchte."

Presentear significa dar aos outros o que gostaríamos de guardar para nós.

- Selma Lagerlöf

"Weihnachten wird immer dann sein, wenn wir Raum schaffen im Herzen."

O Natal acontece sempre que abrimos espaço em nosso coração.

- Karl Heinrich Waggerl

Poemas de Natal em alemão

Se você quer ir além com seu cartão de Natal em alemão, que tal tentar escrever um poema curto?

Afinal, o alemão é conhecido como “die Sprache der Dichter und Denker” (a língua dos pensadores e poetas). Isso é tão verdade que minha tradição natalina favorita da Alemanha pode provar: crianças alemãs recitam poemas na véspera do Natal.

É isso mesmo, a gente não apenas abre nossos presentes. Nós nos esforçamos para ganhá-los!

Criancinhas costumam aprender poemas natalinos no jardim de infância ou no fundamental, e os recitam para o Weihnachtsmann (Papai Noel) quando ele aparece em suas casas.

Aqui estão alguns poemas natalinos lindos em alemão:

Advent

Es treibt der Wind im Winterwalde
die Flockenherde wie ein Hirt
und manche Tanne ahnt wie balde
sie fromm und lichterheilig wird.
Und lauscht hinaus: den weißen Wegen
streckt sie die Zweige hin – bereit
und wehrt dem Wind und wächst entgegen
der einen Nacht der Herrlichkeit.

- Rainer Maria Rilke (1875-1926)

Tradução:

Advento

o rebanho de flocos como um pastor
e muito o pinheiro suspeita quando
ele se tornará piedoso e santo.
E escuta: os caminhos brancos
estendem seus galhos – pronto
e resiste ao vento e cresce em direção
a única noite de glória.

Christnacht

Wieder mit Flügeln, aus Sternen gewoben,
senkst du herab dich, o heilige Nacht;
was durch Jahrhunderte alles zerstoben,
du noch bewahrst deine leuchtende Pracht.

Ging auch der Welt schon der Heiland verloren,
der sich dem Dunkel der Zeiten entrang,
wird er doch immer aufs Neue geboren,
nahst du, Geweihte, dem irdischen Drang.

Selig durchschauernd kindliche Herzen,
bist du des Glaubens süßester Rest;
fröhlich begangen bei flammenden Kerzen,
bist du das schönste, menschlichste Fest.

- Ferdinand von Saar (1833-1906)

Tradução:

Noite de Natal

Novamente com asas tecidas de estrelas,
você desce, ó noite santa;
o que através dos séculos tudo desapareceu,
Você ainda mantém seu esplendor brilhante.

Mesmo que o salvador já estivesse perdido para o mundo,
que escapou da escuridão do tempo,
Ele sempre nasce de novo,
Você, consagrado, chegue perto do impulso terreno.

Abençoadamente estremecendo corações infantis,
você é o remanescente mais doce da fé;
alegremente cometido por velas acesas,
Você é a festividade mais linda e mais humana.

Weihnachten

Leise weht’s durch alle Lande
wie ein Gruß vom Sternenzelt,
schlinget neue Liebesbande
um die ganze weite Welt.

Hell aus jedem Fenster strahlet
wundersam des Christbaums Licht,
und der Freude Schimmer malet
sich auf jedem Angesicht.

O willkommen, Weihnachtsabend,
allen Menschen, groß und klein!
Friedebringend, froh und labend
mögst du allen Herzen sein!

- Adelheid Humperdinck-Wette (1858-1916)

Tradução:

Natal

Suavemente sopra por todas as terras
como uma saudação das estrelas,
novos laços de amor são entrelaçados
por todo o mundo.

Brilhante de cada janela cintila
a maravilhosa luz da árvore de Natal,
E o brilho da alegria
em cada rosto.

Ó bem-vinda, véspera de Natal,
para todas as pessoas, grandes e pequenas!
Trazendo paz, alegre e revigorante
que você seja para todos os corações!

Tradições natalinas na Alemanha e em outros países de língua alemã

Mas nós fazemos muito mais do que recitar poemas! Países alemães têm uma cultura rica e tradições únicas reservadas para o fim do ano:

  • A temporada natalina costuma começar no primeiro Advento, quatro domingos antes do Natal. As famílias arrumam guirlandas de velas e acendem uma a cada domingo do Advento.

  • A maioria das crianças recebe um calendário do Advento e, a partir do primeiro dia de dezembro, abrem uma porta e comem uma fatia de bolo de chocolate toda manhã, até o dia 24 de dezembro.

  • Conhecidos como "Weihnachtsmärkte", os mercados de Natal são a parte mais importante do feriado para muitas cidades alemãs. Lá vendem artesanatos, comidas e bebidas da estação, como o popular Glühwein (vinho com canela).

  • Na noite antes do Dia de São Nicolau, as crianças limpam seus sapatos e os deixam do lado de fora, próximo da porta ou no peitoril da janela, para que São Nicolau encha os calçados de doces que serão encontrados e devorados na manhã do dia seis de dezembro.

  • Na Áustria e numa pequena região do sul da Alemanha, é ensinado que a figura mítica “Krampus” castiga crianças levadas. No dia cinco de dezembro, alguns jovens se fantasiam de Krampus e desfilam pelas ruas para assustar de brincadeira as pessoas.

  • Em algumas regiões da Suíça que falam alemão, São Nicolau é conhecido como "Samichlaus." Em vez de chegar no dia seis de dezembro, como acontece na Alemanha e na Áustria, ele geralmente chega no dia cinco. Ele é acompanhado por "Schmutzli," uma figura sombria que, diferente de Krampus na Áustria, não assusta crianças, e apenas passeia com Samichlaus.

  • Na Áustria e na Suíça, existe uma tradição de cortar galhos de árvores cerejeiras no dia de Santa Bárbara (quatro de dezembro) para vê-las desabrochar até o Natal.

  • Heiligabend” (véspera de Natal) é o dia mais importante do feriado. Algumas famílias vão à igreja, enquanto outros comemoram em casa com uma ceia, trocando presentes e cantando canções natalinas.

  • Papai Noel é “Weihnachtsmann” (homem natalino) em alemão. Muitas crianças acreditam que ele mora na Finlândia, e viaja na véspera de Natal para entregar presentes.

  • Natal e Boxing Day: os dias 25 e 26 de dezembro são feriados, e conhecidos como Primeiro e Segundo Dia de Celebração do Natal (Erster und Zweiter Weihnachtsfeiertag). Geralmente as pessoas passam essas datas com parentes e amigos em ceias.

Comidas alemãs típicas do Natal

Uma das melhores coisas do Natal na Alemanha são as comidas deliciosas. Muitos pratos especiais só podem ser comprados nessa época do ano, o que os torna ainda mais preciosos.

  • Lebkuchen: Pão de gengibre, tipicamente aromatizado com cravo, noz-moscada, canela, anis e erva-doce, e adoçado com mel.

  • Stollen: Pão de frutas feito com passas, frutas cristalizadas e maçapão, coberto com açúcar de confeiteiro.

  • Zimtsterne: biscoitos Cinnamon Star da Suábia, feitos com clara de ovo batida, açúcar, amêndoas e especiarias.

  • Würstchen mit Kartoffelsalat: Salsichas e salada de batata, uma refeição rápida e fácil, muito popular na véspera de Natal.

  • Weihnachtskarpfen: Carpa de Natal empanada, muitas vezes servida com salada de batata ou “Karpfen blau” (carpa azul), servida com batatas cozidas e rábano.

  • Weihnachtsgans: Ganso de Natal com repolho roxo e bolinhos de batata, costuma ser o principal prato da ceia de Natal na Áustria.

  • Grünkohl: Couve, geralmente servida com batatas e salsichas como Kohlwurst ou Kassler, é uma tradição antiga de inverno no norte da Alemanha.

  • Fondue Chinoise: O fondue chinês é especialmente popular em partes da Suíça, e costuma ser servido com saladas e chips de batata.

Leve um suéter e muito apetite!

Não sei de você, mas eu estou pronta para passar o Natal na Alemanha agora! Então pegue algumas roupas quentes e me encontre no topo da montanha. Enquanto eu sonho com florestas cheias de neve, mercados de Natal, poesia alemã e Stollen, fique à vontade para aprimorar o seu alemão para a viagem. Basta visitar nosso blog de alemão!

Mude a sua vida com o Berlitz

Preencha o formulário abaixo para receber mais informações.
Você também pode ligar para 4003-4764 para obter ajuda.

Ao clicar em ENVIAR, você estará concordando com nossa Política de tratamento de dados e Aviso de Privacidade