
Cómo suena el "spanglish" en ambientes laborales
Author:
Andrea Capetillo
Si trabajas en un entorno internacional, probablemente ya lo has escuchado más de una vez. Estás en una reunión y alguien suelta un “luego le damos follow up” o un “te mando el feedback”. Nadie se detiene a pensarlo. Simplemente pasa. El spanglish ya es parte del día a día en muchos trabajos, sobre todo cuando el inglés y el español conviven de forma constante.
Saber de dónde sale esta mezcla, cómo se usa y en qué momentos puede ayudar o complicar las cosas es clave para comunicarse mejor y cuidar la imagen profesional. En este artículo, veremos cómo suena el spanglish en el trabajo y qué conviene tomar en cuenta al usarlo.
¿Qué es el spanglish y por qué aparece en el trabajo?
El spanglish aparece cuando dos idiomas se cruzan todo el tiempo. No es un idioma formal ni una forma “incorrecta” de expresarse. Es, más bien, una adaptación que surge de manera natural. Las personas cambian entre español e inglés según la situación, la urgencia del momento o, muchas veces, por simple hábito.
En el entorno laboral esto se ha vuelto cada vez más común. La globalización, el trabajo remoto y las empresas con equipos repartidos en distintos países han hecho que el contacto entre ambos idiomas sea constante. En ese intercambio diario, muchas palabras en inglés se cuelan en el español sin que nadie lo planee, especialmente cuando son términos muy usados dentro de una industria.
Reuniones, correos, presentaciones o mensajes internos suelen ser el terreno ideal para esto. Frases como “hagamos un follow up”, “te mando el feedback” o “alineamos el deadline” muestran cómo esta mezcla termina formando parte de la comunicación profesional cotidiana.
¿Cómo suena el spanglish en ambientes laborales?
En el trabajo, el spanglish suele sonar práctico y directo. No sigue reglas claras y casi siempre responde a una necesidad concreta: ahorrar tiempo y asegurarse de que el mensaje se entienda rápido. Por eso aparece con tanta frecuencia en reuniones cortas, correos internos o chats de equipo.
Algunas expresiones muy comunes son:
-
“te mando el brief”;
-
“hagamos un meeting corto”;
-
“revisemos el budget”;
-
“quedamos atentos al update”.
También es habitual adaptar verbos del inglés al español, como “agendar el call”, “forwardear el mail” o “loguearse a la plataforma”.
Este tipo de mezcla se escucha mucho en áreas como tecnología, marketing, ventas o recursos humanos, donde muchos conceptos se manejan originalmente en inglés. El spanglish laboral se ha convertido en un reflejo de cómo los equipos bilingües buscan comunicarse de forma ágil en su rutina diaria.
Riesgos y desventajas del spanglish
Aunque puede parecer cómodo, el spanglish no siempre juega a favor. Usarlo en exceso puede generar confusión, sobre todo cuando no todos los integrantes del equipo tienen el mismo nivel de inglés. Lo que para algunos resulta obvio, para otros puede no serlo.
También influye en la percepción profesional. En reuniones formales, presentaciones con clientes o comunicaciones institucionales, el spanglish puede dar la impresión de poca claridad o falta de cuidado en el mensaje. Algo que internamente suena normal, hacia afuera puede interpretarse de manera distinta.
Además, en documentos como correos formales, contratos o reportes, mezclar idiomas puede afectar la claridad y la coherencia del contenido. En estos casos, optar por un solo idioma y usarlo correctamente ayuda a evitar errores y refuerza la credibilidad del mensaje.
Equipo internacional trabajando.
El lenguaje en entornos profesionales globales
En un entorno laboral donde todo es cada vez más global, el idioma pesa, y mucho. No se trata solo de lo que dices, sino de cómo lo dices y en qué momento. Cuando el mensaje es claro y se adapta al contexto, la comunicación fluye mejor y las relaciones con colegas, clientes y socios se fortalecen.
Saber cuándo usar términos en inglés y cuándo mantener la conversación en un solo idioma marca una diferencia real, sobre todo en correos formales o comunicaciones externas. Con un mayor dominio del idioma, esa decisión se vuelve más natural y deja de depender del spanglish.
Ahí es donde los cursos de idiomas cobran verdadero valor. Aprender el inglés de forma estructurada ayuda a expresar ideas con más seguridad, moverse con soltura entre distintos escenarios y proyectar una imagen profesional sólida.
Los cursos de inglés en Berlitz están pensados para el uso real del idioma en el trabajo, con una metodología práctica y orientada a resultados. Da el siguiente paso y mejora tu comunicación profesional hoy mismo.
Preguntas frecuentes
¿Cuándo es aceptable y cuándo no usar el spanglish?
Se acepta en conversaciones informales y en la comunicación interna entre equipos bilingües. No se recomienda en contextos formales, con clientes, proveedores o en documentos oficiales.
¿Cuáles son los sectores donde es más habitual el uso del inglés?
Principalmente en tecnología, marketing, ventas, finanzas, recursos humanos y empresas multinacionales con equipos internacionales.


