• Trouver un centre de langues
  • Contactez-nous
Berlitz ca
    • Toutes les langues
    • Anglais
    • Français
    • Arabe
    • Allemand
    • Italien
    • Japonais
    • Coréen
    • Chinois mandarin
    • Portugais
    • Russe
    • Espagnol
    • Tous les cours pour adultes
    • Face à face
    • En ligne
    • Étudier au Canada
    • Tests et examens
    • Tous les cours pour enfants et adolescents
    • Cours en ligne
    • Cours particuliers
    • Cours collectifs
    • Cours d'anglais
    • Cours de français
    • Cours d'allemand
    • Cours d'espagnol
    • Cours de portugais
    • Cours de coréen
    • Cours de chinois
      • Tous les services aux entreprises
      • Cours de langue
      • Cultural Navigator
      • Tests et examens
      • Tous les programmes gouvernementaux
      • Préparation ELS
      • Cours de langue pour le gouvernement
      • Contact
      • Écoles de langues
      • Carrières
    • E-boutique
    • Test de langue
      • Entreprises
      • Gouvernement
      • Contactez-nous
      • E-boutique
      • Test de langue
Berlitz ca
    • Toutes les langues
    • Anglais
    • Français
    • Arabe
    • Allemand
    • Italien
    • Japonais
    • Coréen
    • Chinois mandarin
    • Portugais
    • Russe
    • Espagnol
    • Tous les cours pour adultes
    • Face à face
    • En ligne
    • Étudier au Canada
    • Tests et examens
    • Tous les cours pour enfants et adolescents
    • Cours en ligne
    • Cours particuliers
    • Cours collectifs
    • Cours d'anglais
    • Cours de français
    • Cours d'allemand
    • Cours d'espagnol
    • Cours de portugais
    • Cours de coréen
    • Cours de chinois
      • Tous les services aux entreprises
      • Cours de langue
      • Cultural Navigator
      • Tests et examens
      • Tous les programmes gouvernementaux
      • Préparation ELS
      • Cours de langue pour le gouvernement
      • Contact
      • Écoles de langues
      • Carrières
    • E-boutique
    • Test de langue
      • Entreprises
      • Gouvernement
      • Contactez-nous
      • E-boutique
      • Test de langue
Berlitz ca
    • Toutes les langues
    • Anglais
    • Français
    • Arabe
    • Allemand
    • Italien
    • Japonais
    • Coréen
    • Chinois mandarin
    • Portugais
    • Russe
    • Espagnol
    • Tous les cours pour adultes
    • Face à face
    • En ligne
    • Étudier au Canada
    • Tests et examens
    • Tous les cours pour enfants et adolescents
    • Cours en ligne
    • Cours particuliers
    • Cours collectifs
    • Cours d'anglais
    • Cours de français
    • Cours d'allemand
    • Cours d'espagnol
    • Cours de portugais
    • Cours de coréen
    • Cours de chinois
    • Tous les services aux entreprises
    • Cours de langue
    • Cultural Navigator
    • Tests et examens
    • Tous les programmes gouvernementaux
    • Préparation ELS
    • Cours de langue pour le gouvernement
    • Contact
    • Écoles de langues
    • Carrières
  • E-boutique
  • Test de langue
  1. Accueil
  2. Blog
  3. Maîtriser l'argot canadien : Vocabulaire essentiel en anglais et en québécois

Envie d’apprendre une nouvelle langue ?

Choisissez une langue et lancez-vous !

Anglais

Français

Espagnol

Allemand

Understanding canadian slang and key words
  • Langues & Culture

Maîtriser l'argot canadien : Vocabulaire essentiel en anglais et en québécois

23 juin 2022

Author:

Berlitz

Vous déménagez au Canada? Vous planifiez une visite? Vous vivez déjà ici mais avez du mal à comprendre vos collègues chez Tim Hortons? La vraie maîtrise linguistique va au-delà de la grammaire des manuels scolaires — elle nécessite de maîtriser l'argot local, les expressions familières et le vocabulaire régional qui font couler naturellement les conversations canadiennes quotidiennes. Et dans le paysage bilingue unique du Canada, cela signifie comprendre à la fois les expressions canadiennes-anglaises et le vocabulaire québécois qui diffèrent considérablement de ce que vous avez appris en classe de langue.

L'essentiel de l'argot canadien-anglais

L'anglais canadien a sa propre saveur distincte, façonnée par des racines britanniques, une influence américaine et des références culturelles uniquement canadiennes. Voici les termes que vous entendrez le plus souvent :

Les canadianismes iconiques que vous entendrez tous les jours

Eh (prononcé "ay")
C'est peut-être le mot canadien le plus stéréotypé, et oui, les Canadiens le disent vraiment — surtout dans l'Est du Canada. "Eh" est une particule conversationnelle utilisée pour inviter l'accord, confirmer la compréhension ou adoucir une déclaration. Pensez-y comme "n'est-ce pas?" ou "tu ne penses pas?"
Exemple : "Beautiful weather today, eh?"

Toque
Un bonnet d'hiver tricoté. Vocabulaire canadien essentiel pour survivre à l'hiver, surtout si vous allez n'importe où au nord de Toronto entre novembre et mars.
Exemple : "You'll need a good toque if you're visiting Winnipeg in January."

Double-double
Un café avec deux crèmes et deux sucres — une commande classique de Tim Hortons qui fait maintenant partie de l'identité canadienne. Vous pouvez aussi commander un "triple-triple" si vous avez vraiment besoin d'un rush de sucre.
Exemple : "I'll have a double-double and a Boston cream, please."

Clicks
Argot pour kilomètres. Les Canadiens utilisent le système métrique, donc quand quelqu'un dit "It's about 50 clicks away," il veut dire 50 kilomètres.
Exemple : "The cottage is just 20 clicks north of the city."

Argot régional et générationnel

Chesterfield
Un terme canadien plus ancien pour un sofa ou un canapé, plus couramment utilisé par les générations précédentes. Vous l'entendrez encore occasionnellement, particulièrement des Canadiens plus âgés.

Give 'er
Une expression distinctement canadienne signifiant "vas-y", "travaille fort" ou "donne ton maximum."
Exemple : "We've got a tight deadline, so we're really gonna give 'er this week."

Twofer
Fait souvent référence à une caisse de 24 bières (par opposition à un paquet de 12). L'usage régional varie.

Bum
En anglais canadien (et britannique), cela fait référence aux fesses ou au derrière de quelqu'un — pas à une personne sans-abri comme en anglais américain.

Hollywood North
Un surnom pour Toronto (et parfois Vancouver), reflétant l'industrie cinématographique et télévisuelle croissante du Canada.

Prêt à utiliser votre vocabulaire canadien avec confiance? Explorez nos cours d'anglais en ligne pour une pratique de conversation canadienne personnalisée.

Décoder le français québécois : Différences de vocabulaire

Si vous avez appris le français à l'école en utilisant des ressources de français parisien ou international, vous aurez quelques surprises en arrivant au Québec. Le français québécois a évolué indépendamment pendant des siècles, développant son propre vocabulaire, sa prononciation et ses expressions qui diffèrent considérablement du français européen.

Vocabulaire québécois clé pour la vie quotidienne

Char
Une voiture ou une automobile. En France, on dirait "voiture", mais au Québec, "char" est le terme quotidien.
Exemple : "Je prends mon char pour aller au travail."

Magasinage
Le shopping. Alors que la France utilise "faire du shopping" ou "faire les courses," les Québécois utilisent "magasinage."
Exemple : "On va faire du magasinage ce weekend?"

Souper
Le dîner (le repas du soir). C'est une différence critique : en français québécois, "souper" signifie le repas du soir, tandis que "dîner" signifie le lunch.

Dîner
Le lunch. En France, "dîner" signifie le repas du soir, mais au Québec, ça signifie le repas du midi. Cet échange de vocabulaire confond beaucoup de nouveaux arrivants.

Serviette
Une serviette de table. Bien que "serviette" existe en français européen, les Québécois l'utilisent plus couramment dans la conversation quotidienne. "Serviette en papier" est une serviette en papier.

Aubaine
Une vente ou une bonne affaire. Vous verrez des panneaux "En aubaine!" dans les vitrines de magasins partout au Québec.
Exemple : "J'ai trouvé une vraie aubaine sur ce manteau."

Cinq-à-sept
Un rassemblement social après le travail, généralement dans un bar, signifiant littéralement "cinq à sept" (17h-19h). Similaire au "happy hour" mais avec plus de signification culturelle au Québec.

La bise
Le bisou sur les joues quand des femmes se saluent ou quand une femme et un homme se saluent. Bien que cela existe en France, le contexte culturel et la fréquence diffèrent au Québec.

Ben là!
Une expression québécoise polyvalente signifiant à peu près "Ben voyons!" ou "Allez!" selon le contexte. Utilisée fréquemment dans la conversation informelle pour exprimer la surprise, l'accord ou une légère frustration.

Au-delà de l'argot : Le contexte culturel de la communication canadienne

Comprendre le vocabulaire n'est qu'une partie de l'équation. La vraie maîtrise nécessite de saisir les normes de communication culturelles qui façonnent la façon dont les Canadiens utilisent la langue.

Politesse et communication indirecte :
La communication canadienne tend vers la politesse et les formulations indirectes. Les Canadiens adoucissent souvent les demandes avec "sorry," "excuse me," ou "if you don't mind." Ce n'est pas de la faiblesse — c'est de la courtoisie culturelle.

Conscience bilingue :
Même dans les régions majoritairement anglophones, beaucoup de Canadiens ont une certaine exposition au français. Ne soyez pas surpris si les emballages, les panneaux et les communications officielles apparaissent dans les deux langues. Au Québec, le français est la langue officielle, et utiliser même des salutations françaises de base démontre du respect.

Variation régionale :
L'anglais canadien varie considérablement d'une région à l'autre. L'anglais du Canada atlantique diffère de l'anglais de l'Ontario, qui diffère de l'anglais de l'Ouest canadien. Le français québécois lui-même a des variations régionales entre Montréal, la ville de Québec et les régions rurales.

L'approche Berlitz :
Chez Berlitz, notre enseignement linguistique va au-delà des listes de vocabulaire et des règles de grammaire. Nous nous concentrons sur le contexte culturel et la communication pratique — vous enseignant non seulement ce que les Canadiens disent, mais comment et quand ils le disent. Cette maîtrise culturelle est ce qui transforme les connaissances des manuels scolaires en véritable confiance conversationnelle.

Prochaines étapes vers la vraie maîtrise canadienne

Maîtriser l'argot et le vocabulaire régional est votre porte d'entrée vers une véritable intégration dans la société canadienne. Quand vous comprenez que "double-double" signifie un café et que "souper" signifie le repas du soir (pas de la soupe), vous n'apprenez pas seulement des mots — vous accédez à des connaissances culturelles d'initiés qui vous aident à vous sentir chez vous.

Que vous vous prépariez à l'immigration, que vous planifiez un voyage prolongé ou que vous vouliez simplement communiquer plus efficacement avec des collègues ou de la famille canadiens, investir dans un enseignement linguistique approprié accélère votre parcours de la communication fonctionnelle à la vraie maîtrise.

N'apprenez pas seulement les mots, maîtrisez leur usage! Inscrivez-vous à un cours d'anglais ou un cours de français Berlitz dès aujourd'hui et acquérez la maîtrise culturelle qui vous fait sonner comme un local, pas comme un touriste.

Appelez-nous au 1-855-865-0548 pour discuter de vos objectifs d'apprentissage linguistique.

Foire aux questions

Q : L'anglais canadien est-il différent de l'anglais américain?

R : Oui, l'anglais canadien est distinct de l'anglais américain et britannique, bien qu'il partage des caractéristiques avec les deux. Les différences clés incluent :

  • Vocabulaire : Les Canadiens utilisent "toque" (pas "beanie"), "washroom" (pas "restroom"), "serviette" (pas "napkin" dans certaines régions)
  • Orthographe : Les Canadiens suivent généralement les conventions d'orthographe britanniques (colour, centre, honour) plutôt qu'américaines (color, center, honor)
  • Prononciation : La prononciation canadienne est plus proche de l'américaine que de la britannique, mais avec des caractéristiques distinctes comme les sons "ou" dans des mots comme "about"

Le résultat est une variété d'anglais unique qui reflète la position du Canada entre l'héritage britannique et la proximité américaine.

Q : Puis-je me débrouiller au Québec avec du français parisien, ou dois-je vraiment apprendre le québécois?

R : Vous pouvez communiquer avec du français parisien/international au Québec, et les gens vous comprendront. Cependant, vous ferez face à des défis :

  • Le vocabulaire quotidien diffère considérablement (char vs voiture, magasinage vs shopping)
  • La terminologie des repas est inversée (dîner/souper signifiant lunch/dîner au Québec vs lunch/dîner en France)
  • La prononciation et l'accent diffèrent substantiellement, ce qui peut affecter la compréhension initialement

Apprendre le vocabulaire et les expressions spécifiques au Québec améliore considérablement votre intégration, vos interactions quotidiennes et votre capacité à comprendre les locaux. Plus important encore, cela démontre du respect pour l'identité linguistique distincte du Québec.

Q : Combien de temps faut-il pour assimiler l'argot canadien si je parle déjà anglais ou français?

R : Si vous parlez déjà couramment anglais ou français, assimiler l'argot essentiel et le vocabulaire régional prend généralement quelques semaines d'immersion dans des environnements canadiens. Cependant, maîtriser vraiment le contexte culturel — savoir quand et comment utiliser l'argot de manière appropriée — prend plusieurs mois de conversation régulière avec des locuteurs natifs.

Les cours Berlitz accélèrent ce processus en intégrant l'argot et les expressions familières dans les leçons dès le premier jour, vous enseignant non seulement le vocabulaire mais aussi l'usage culturel. Beaucoup d'étudiants rapportent se sentir à l'aise conversationnellement avec les expressions canadiennes dans les 4 à 8 semaines d'enseignement régulier combiné à la pratique dans le monde réel.

Q : Y a-t-il des ressources pour apprendre la prononciation canadienne spécifiquement?

R : Oui! Berlitz offre un enseignement axé sur la prononciation dans le cadre de nos programmes linguistiques. Nous enseignons spécifiquement la prononciation de l'anglais canadien (pas britannique ou américain) et la prononciation du français québécois (pas parisien). Nos instructeurs sont des locuteurs natifs ou quasi-natifs familiers avec les variations régionales, garantissant que vous apprenez des modèles de parole canadiens authentiques.

Pour l'auto-apprentissage, écouter les médias canadiens (CBC Radio, Radio-Canada, les balados canadiens) aide à entraîner votre oreille aux accents et aux rythmes de parole canadiens.

Partager

FacebookTwitterLinkedin

Articles en lien

French food guide in Montreal

22 octobre 2025

Guide de survie en français pour les amateurs de bonne nourriture à Montréal

Lire l'article
Differences between French and Canadian French

15 juillet 2024

Français vs Français Canadien : 17 différences essentielles (Vocabulaire, Accent et Culture)

Lire l'article

27 juin 2022

Faits essentiels : Tout savoir sur le Canada et les Canadiens français (Au-delà du sirop d'érable)

Lire l'article
facebookinstagramyoutubelinkedin
1-855-865-0548
Canada
Trouver un cours
  • Pour adultes
  • Pour les enfants et les adolescents
  • Pour le business
  • Test gratuit en ligne
  • Pour adultes
  • Pour les enfants et les adolescents
  • Pour le business
  • Test gratuit en ligne
À propos de Berlitz
  • À propos de Berlitz
  • La Méthode Berlitz
  • Comment fonctionne Berlitz
  • Niveaux linguistiques Berlitz
  • Pourquoi choisir Berlitz
  • Accessibilité
  • Blog
  • À propos de Berlitz
  • La Méthode Berlitz
  • Comment fonctionne Berlitz
  • Niveaux linguistiques Berlitz
  • Pourquoi choisir Berlitz
  • Accessibilité
  • Blog
Contact
  • Contactez-nous
  • Écoles de langues
  • Carrières
  • Berlitz International
  • Contactez-nous
  • Écoles de langues
  • Carrières
  • Berlitz International
© 2025 Berlitz Corporation
  • Berlitz Canada est une entreprise indépendante
  • Protection des données
  • Mentions légales
  • Conditions générales