Vamos aprender?

Escolha um idioma para começar
Moais na Isla de Pascua, no Chile, onde se fala o espanhol chileno.

Como entender o espanhol chileno? Palavras e gírias únicas do Chile

Author:

Elyson Gums

O Chile é um país que surpreende por suas exuberantes belezas naturais, como os desertos ao norte e as geleiras ao sul. E também pelo seu idioma! O “espanhol chileno” é uma variação muito particular da língua.

Essas particularidades são reflexo de um processo muito singular de evolução do idioma em muitos países da América Latina. No Chile, o espanhol foi influenciado pela Espanha, pelas línguas nativas e até pelos hermanos da Argentina.  Mesmo para quem tem o espanhol como língua materna, o “chileno” é considerado difícil de entender. 

Neste artigo, você entenderá o porquê. Veja as características que tornam o idioma único e as palavras que só existem no Chile. Se você pensa em conhecer o país, já salve nos favoritos para não se perder durante a visita!

O Chile não fala espanhol… fala "chileno"!

A língua falada no Chile é o espanhol. Mas é uma variação bem específica do idioma, considerada por linguistas a mais “divergente”. Ou seja, é a que mais se afasta do que poderia ser considerado um espanhol padrão ou tradicional.

Isso ocorre por algumas razões:

  • A geografia do Chile é muito única. O país está entre a Cordilheira dos Andes e o Oceano Pacífico. Por muitos anos, isso limitou o contato intenso com outros países hispanofalantes;
  • Na história do país, houve ondas migratórias de diferentes regiões da Espanha. Elas influenciaram diferentes regiões do Chile, o que contribui para uma pluralidade de modos de falar;
  • Línguas indígenas, como o mapudungun e o quechua, influenciaram a pronúncia e vocabulário;
  • A partir do século XIX, a migração europeia, de países como Alemanha e França, adicionou novos elementos ao vocabulário, sotaque e pronúncia.

A soma de tudo torna o idioma difícil de compreender, especialmente para quem o ouve pela primeira vez. É rápido, tem uma entonação única, com sons que “sobem” e “descem” de repente, e um conjunto de gírias bem regionais.

Quais são as diferenças entre o espanhol chileno e o espanhol padrão?

Praticamente todos os elementos do espanhol chileno são diferentes dos do espanhol tradicional. Pronúncia, gramática, vocabulário e uso de pronomes têm particularidades que valem a pena conhecer.

Abaixo, veja três dos principais elementos que tornam o espanhol do Chile tão único.

Pronúncia

Se você já conversou com alguém do Chile, provavelmente percebeu que ela fala rápido. Bom, ao menos, essa é a impressão da maioria das pessoas.

Por isso, a “velocidade” é considerada uma das principais características do espanhol chileno. Mas não é o único detalhe da pronúncia. Certos sons também são bem característicos do país:

  • O “s” no final das sílabas soa parecido com “h”;
  • “ch” pode ser pronunciado com som de “sh”;
  • Em algumas palavras, o “d” é pronunciado com pouca ênfase.

Essas entonações, em maio a uma fala naturalmente rápida, tornam o espanhol chileno desafiador. No Reddit, usuários latino-americanos comparam o idioma ao inglês falado na Escócia, que muitos estrangeiros têm dificuldade de entender, de tão diferente que é da Inglaterra e dos EUA.

Pronomes

O espanhol chileno também tem um sistema único de pronomes, que combina o voseo (uso de “você”) e o tuteo (uso de “tu”).

No espanhol padrão, a conjugação de verbos seria tú sabes, tú vienes, tú hablas.

Já no espanhol chileno, em contextos informais, vira tú sabís, venís, tú hablái. Essa é uma combinação do pronome , com conjugações derivadas de vos.

Na prática, é possível modular a fala para diferentes níveis de formalidade, com mais versatilidade do que no espanhol tradicional.

Vocabulário

Todo país tem as suas próprias gírias, mas no Chile o vocabulário é um capítulo à parte. Muitas expressões cotidianas simplesmente não existem em outros países.

São palavras originadas no próprio país e que se tornaram praticamente onipresentes em contextos informais. Elas podem ser:

  • Variações de palavras em espanhol, como po, abreviação de pues, que é uma interjeição com vários usos;
  • Termos emprestados de idiomas nativos, como pololo (namorado);
  • Palavras adaptadas de línguas estrangeiras, como cachái (“entendeu?”), adaptação de catch, em inglês.

A Real Academia Espanhola, organização que regulamenta o idioma em todo o mundo, reconhece mais de 2000 palavras e expressões exclusivas do Chile.

Palavras e gírias que você só vai ouvir no Chile

Quando você visitar o Chile pela primeira vez, com certeza conhecerá palavras que nunca ouviu antes. 

Veja abaixo as principais delas, junto da tradução para português:

  • Weón: cara, amigo ou idiota (dependendo do contexto e da entonação);
  • Pololo/polola: namorado/namorada;
  • Cachái: entendeu?;
  • Al tiro: imediatamente, já;
  • Po (poh): partícula de ênfase, equivalente a "ué", "né" ou "pô";
  • Guagua: bebê;
  • Quiltro: vira-lata, cachorro sem raça definida;
  • Palta: abacate;
  • Choclo: milho;
  • Poroto: feijão;
  • Bacán: legal, massa, incrível;
  • Caleta: muito, um monte;
  • Carrete: festa, balada;
  • Flaite: pessoa de classe baixa, malandro;
  • Pololear: namorar;
  • Wea: coisa, negócio, parada;
  • Chomba: suéter de malha;
  • Taco: engarrafamento, trânsito;
  • Al lote: bagunçado, desorganizado, uma zona;
  • Buena onda: gente boa, pessoa legal;
  • Hachazo: ressaca;
  • Hacer perro muerto: sair de um restaurante sem pagar a conta;
  • Gallo/galla: cara, pessoa;
  • Tollo: mentira, papo furado;
  • Dar jugo: falar besteira, falar sem sentido;
  • Patudo: cara de pau, sem-vergonha;
  • Pavear: ficar distraído.

Aprenda espanhol com a gente “al tiro”!

Saber o que torna o espanhol chileno tão especial é só o começo. O verdadeiro desafio é se comunicar de verdade! A melhor forma de chegar lá é com aulas de espanhol ministradas por quem realmente entende do assunto. 

No Berlitz, você aprende com professores com fluência nativa, por meio de um método imersivo, com aulas online ou presenciais que se ajustam ao seu ritmo.

Assim, você entenderá o espanhol padrão e as variações que tornam o Chile e os demais países hispanofalantes únicos. E, antes do que você imagina, será capaz de conversar nas ruas de Santiago – e de Buenos Aires, Bogotá e de qualquer lugar do mundo onde você queira estar.

Mude a sua vida com o Berlitz

Preencha o formulário abaixo para receber mais informações.
Você também pode ligar para 4003-4764 para obter ajuda ou falar conosco agora mesmo pelo nosso Whatsapp AQUI.

Ao clicar em ENVIAR, você estará concordando com nossa Política de tratamento de dados e Aviso de Privacidade