Kulturális és etikett tippek a francia üzleti élethez

Első pillantásra a francia üzleti etikett formálisabbnak tűnhet, mint például az amerikai, de nem érdemes ebből messzemenő szakmai feltételezéseket levonni.

Francia üzleti etikett

Az alábbiakban megosztok Önnel néhány egyetemes jótanácsot, amit a legtöbb francia vállalatnál alkalmazhat. Természetesen minden szervezet – különösen a nemzetközi vállalatok - saját üzleti kultúrával rendelkezik, ezért érdemes szem előtt tartani ezek általános voltát.

1. Legyen udvarias és profi

Franciaországban értékelik az udvariasságot és a jó modort. Olyan egyszerű dolgok is, mint egy megfelelő üdvözlés, befolyásoló tényezők lehetnek egy üzleti döntés során.  

Ügyeljen a helyes megszólításra – lehetőség szerint mindig magázódjon, és ne szólítsa üzletfelét keresztnevén addig, amíg erre engedélyt nem kap tőle. Vannak, akiket ez nagyon zavar, bár soha nem értettem igazán, miért!

Nekünk, franciáknak van is erre egy vicces kifejezésünk, amikor valaki túl korán, túl közvetlen hangnemet üt meg: "On a pas gardé les vaches ensemble." (Szó szerint: nem legeltettünk együtt tehenet. Jelentése a magyar „Nem hajtottunk együtt libát” kifejezésnek felel meg. A szerk.).

2. Részesítse előnyben a személyes kapcsolatot

Amikor csak lehet, részesítse előnyben a személyes találkozást – még akkor is, ha kapcsolata az érintettel csak felületes. Különös jelentőséggel bír ez az új üzleti kapcsolatoknál és a fontos tárgyalások esetén.

Ha a találkozót nem lehet tető alá hozni, a személytelennek tartott e-mail vagy levél helyett próbáljon meg inkább telefonhívást vagy videokonferenciát kezdeményezni.

3. Jó előre foglalja le a találkozó időpontját

A last minute (vagyis az utolsó pillanatban felmerülő dolgok) nem létező fogalom Franciaországban. Ügyeljen rá, hogy találkozóit jó előre, ideális estben néhány héttel előbb beszélje meg. Talán mondanom sem kell, hogy a franciák az átütemezésért sem rajonganak. A találkozó lemondásáért meg pláne nem.

Ugyanez az elv vonatkoztatható a határidőkre is. A franciák nem szeretik a szoros határidőket, hajlanak arra, hogy a minőséget helyezzék előtérbe – és mint köztudott, jó munkához idő kell.

Ennek eredményeként nem ritka, hogy a határidőket viszont kitolják.

4. Utánkövetés (Follow up)

Anélkül, hogy zaklatná őket, vagy túl agresszív lenne, próbálja meg nyomon követni, utólag is gondozni az új kapcsolatokat.

Ez megmutatja elkötelezettségét a partner iránt, motiváltságát és erőfeszítéseit, hogy fenntartsa a kapcsolatot – ezeket pedig mind nagyra értékeljük.

5. Legyen pontos

Mindennapi életükben a franciák valószínűleg nem a legpontosabbak – bár ez mindig viszonyítás kérdése, hiszen néhány európai országban sokkal rosszabb a helyzet!

Komoly üzleti környezetben azonban a késést tiszteletlenségnek tekintik.

6. Szokjon hozzá, hogy félbeszakítják

Félbeszakítani valakit bocsánatkérés nélkül általában durvának tekinthető, Franciaországban azonban ez az értekezletek alatt is rendben van.

Közbevágott kérdéseit, beszúrt mondatait az érdeklődés és az elkötelezett figyelem jeleként értékelik. Innen tudják, hogy gondolatai nem máshol kalandoznak. Na meg, hogy nem alszik el a megbeszélés alatt…

Francia üzleti kultúra

1. Ismerkedjen meg az asztali etikettel

A franciák általában nem szívesen keverik az üzleti-, és a magánéletet. A kollégák ritkán érintkeznek a munkahelyen kívül – nem mennek el sörözni munkaidő után, nem szerveznek hétvégére közös programokat.

Az üzleti ebédek viszont a francia üzleti kultúra elengedhetetlen részei. Ezért ügyeljen arra, hogy az elvárásoknak megfelelően viselkedjen:

  • Ne könyököljön az asztalra!
  • Csukott szájjal rágjon!
  • Használjon evőeszközöket – igen, még olyan falatkákhoz is, mint a sült krumpli vagy pizza!
  • Lehetőség szerint válasszon helyi ételeket, így is kimutatva érdeklődését a merveilleuse gastronomie française, vagyis a kitűnő francia konyha iránt!
  • Bővítse éttermi szókincsét! (Miam, les escargots!)

2. Fontos a munka és a magánélet egyensúlya

Ahogy fentebb említettük, a franciák szeretik elválasztani a munkájukat a magánéletüktől.

Bár a digitális korban nehezebben fenntartható az munka és a magánélet egyensúlya, sok franciánál szó szerint értendő, hogy ki van kapcsolva, amikor lekapcsolja számítógépét.

2017-ben fogadták el a „teljes kikapcsolódás jogát” (le droit de la déconnexion) tartalmazó törvényt: az 50 főnél több alkalmazottat foglalkoztató cégek munkatársai munkaidőn kívül nem olvashatnak és nem küldhetnek e-maileket.

Elég drasztikus, bár cseppet sem meglepő, ha figyelembe vesszük, hogy az első fizetett szabadság gyökerei Franciaországban 1936-ig nyúlnak vissza.

És bizonyára hallott már a 35 órás munkahétről, ami szintén francia találmány.

3. A főnök az főnök

Az újonnan létrejött és a nemzetközi vállalatok eltérő üzleti modellt követnek, a hagyományos francia szervezetek általában hierarchikusak és centralizáltak.

Magyarán, a legtöbb döntést a felsővezetés hozza meg. Egyes cégek kikérhetik – és ki is kérik – az alkalmazottak véleményét és visszajelzését, de az utolsó szó végül általában a főnöké.

4. Legyen visszafogott

Én magam szeretem, ha valaki kifejezi a lelkesedését, de a francia üzleti környezetben érdemes visszafogottan viselkedni.

A franciák általában egy kicsit távolságtartóak, szinte közömbösek, és ez halmozottan igaz az üzleti életben. Ha tudni szeretné, mi is az a „blasé”, nézze meg, hogyan csinálják a profik, mint a youtuber Damon az alábbi videóban.

HOGYAN LEHET IGAZÁN FRANCIÁS A KIEJTÉSE? | DamonAndJo

A túl határozott, erős kézfogás is kerülendő. Jó, ha magabiztosnak tűnik, de azért ne bízza el magát!

És végül, de nem utolsó sorban – az arcra adott puszi nem szokás üzleti környezetben, hacsak nem a művészet, kultúra vagy show business területén dolgozik.

A megfelelő öltözet

 „L'habit ne fait pas le moine”  - mondja a francia. (Szó szerint: az öltözék nem tesz szerzetessé. Jelentése: nem a ruha teszi az embert. A szerk.) Érdekes, hogy ez éppen egy francia közmondás, hiszen a gyakorlatban sokak számára éppen a fordítottja igaz ennek.

Az öltözködés a francia üzleti kultúra kulcsfontosságú része. Persze itt sem kell túlzásokba esni és minden nap élére vasalt öltönyben érkezni egy olyan irodában, ahol nem találkozunk közvetlenül ügyfelekkel vagy partnerekkel, de mindig „törekedjünk a korrektségre” – ahogy azt fiatalon hallottam édesanyámtól.

Korrektség alatt pedig azt értette, hogy tiszteljük meg a munkahelyünket, munkatársainkat azzal, ahogyan felöltözünk: felejtsük el a rövidnadrágot, a miniszoknyát, a kopott vagy gyűrött pólót, lyukas farmert – még ha mégoly divatos is!

Ha kétségei vannak arról, hogy mit viseljen, mindig válasszon valami sikkes és klasszikus  darabot. Üzleti partnerekkel vagy ügyfelekkel való találkozáshoz pedig a hivatalos öltözet ajánlott.

Francia üzleti szókincs

Most, hogy elsajátította a francia üzleti etikettet, és megtalálta a tökéletes öltözéket, itt az ideje, hogy néhány új kifejezéssel gazdagítsa francia üzleti szókincsét!

Alapvető üzleti szókincs

Francia kifejezésJelentésePéldamondatJelentése
Entreprise/sociétéVállalat/társaságL’entreprise a fait faillite.A cég csődbe ment.
Boîte (szleng)VállalatJe travaille dans une boîte d'informatique.Egy IT cégnél dolgozom.
SiègeKözpontLe siège de la société est en France.A cég központja Franciaországban van.
Boulot (szleng)MunkaMon boulot est intéressant.Érdekes a munkám.
TravailMunkaC'est lundi, il faut retourner au travail.Hétfő van, vissza kell mennünk dolgozni.
EmploiMunkaIl est en recherche d'emploi.Munkát keres.
BureauxIrodákNos bureaux sont à Montréal.Irodáink Montrealban vannak.
BureauIroda/íróasztalIl va au bureau deux fois par semaine.

Hetente kétszer megy az irodába.
PME (petites et moyennes entreprises)KKV (kis- és középvállalkozás)Il travaille dans une PME.Egy kis- és középvállalkozásban dolgozik.
PDG (président-directeur général)vezérigazgató (vezérigazgató)Le PDG de l'entreprise est sympa.

A cég vezérigazgatója kedves.
PatronFőnökMon patron est strict.A főnököm szigorú.
CadreÜgyvezetőElle espère être cadre bientôt.Reméli, hogy hamarosan ügyvezető lesz.
Employé(e)/salarié(e)MunkavállalóLes employés/salariés de cette entreprise ont beaucoup d'avantage.Ennek a cégnek az alkalmazottai/dolgozói rengeteg juttatást kapnak.
PersonnelSzemélyzet/dolgozói csapatCette société est très respectueuse de son personnel.Ez a cég nagyon tiszteli a munkatársait.
ÉquipeCsapatJ'ai une super équipe.Remek csapatom van.
SalaireFizetés/munkabérMon salaire n'est pas terrible.A fizetésem nem vészesen rossz.
Fiche de paie/Bulletin de salaireHavi elszámolás/BérlapÀ chaque fin de mois, on me donne une fiche de paie.Minden hónap végén kapok elszámolást.
StagiaireGyakornokNous avons un nouveau stagiaire.Új gyakornokunk van.
DirectionMenedzsmentC’est la direction qui décide.A vezetőségen múlik.
SuccursaleBranch, fiókirodaL'entreprise vient d'ouvrir une succursale en Suisse.A cég nemrég nyitott fiókot Svájcban.
FilialeLeányvállalatLa banque a des filiales dans les Principles villes de France.A banknak leányvállalatai vannak a főbb francia városokban.
RH (Ressources Humaines)HR (humán erőforrás)Il faut t'adresser au Responsable des Ressources Humaines.Fel kell venni a kapcsolatot az emberi erőforrások vezetőjével.
ServiceOsztályMon service compte 10 personnes.>Az osztályom 10 fős.
ComptabilitéKönyvelésJe souhaite parler au service comptabilité, s'il vous plaît.Szeretnék beszélni a számviteli részleggel, kérem.
VentesÉrtékesítésElle est responsable des ventes.Ő az értékesítési vezető.
InformatiqueIT, informatikai részlegSi ton ordinateur ne s'allume pas, il faut contacter le service informatique.Ha a számítógép nem kapcsol be, vegye fel a kapcsolatot az informatikai részleggel.
Chiffre d'affaireBevételL'entreprise est satisfaite de son chiffre d'affaire.A cég elégedett a bevételével.
CollègueKollégaMon collègue est très professionnel.A kollégám nagyon profi.
PromotionElőléptetésJ'espère obtenir une promotion cette année.Remélem, hogy idén előléptetnek.
AssociéPartner, együttműködő félJe vous présente mon associé.Hadd mutassam be a partnerem.

francia üzleti megbeszélés

Szókincs üzleti találkozókra

FranciaJelentése
Bonjour, voici l'ordre du jour.Jó reggelt, itt a napirend.
Voici une presentation des résultats du premier semestre.Itt egy prezentáció az első negyedév eredményeiről.
J’ai une question.Kérdésem van.
Je pense que c'est une bonne idée.Szerintem ez egy jó ötlet.
Le délai est trop court.Az időkeret túl rövid.
Pouvons-nous riporter cette réunion?Átütemezhetjük ezt a találkozót?
Je crois qu'il ya une erreur dans les chiffres.Szerintem hiba van a számokban.
La prochaine réunion sera mardi prochain à la même heure.A következő ülés jövő kedden lesz ugyanebben az időben.
Merci, bon travail tout le monde.Köszönöm, jó munkát mindenkinek.
Vous pouvez répéter, s'il vous plaît?Megismételné, kérem?
Pouvons-nous nous en tenir à l'ordre du jour?Maradhatnánk a megbeszélt napirendnél?

Szókincs üzleti levelezéshez

Francia kifejezésJelentéseFrancia példamondatJelentése
À qui de droitAz érintett számáraÀ qui de droit, Je vous écris pour vous présenter nos services.Az érintett számára, azért írok, hogy bemutassam Önnek szolgáltatásainkat.
Veuillez agréer, Madame/Monsieur, mes meilleures salutations.Högyem/Uram, kérem, fogadja üdvözletemet.Dans l'attente de votre reponse, veuillez agréer, Madame, Monsieur, mes meilleures salutations.Szíves válaszát várva, üdvözlettel:
Je me permets de vous contacter…Szeretném felvenni Önnel a kapcsolatot…Je me permets de vous contacter au sujet de vos imprimantes.
Nous vendons des cartouches d'encre pour imprimante de qualité, à un prix vraiment avantageux.

Szeretném felvenni Önnel a kapcsolatot a nyomtatóikkal kapcsolatban.
Minőségi nyomtató tonert árulunk, nagyon jó áron.

Je vous contacte en référence à…Azzal kapcsolatban fordulok Önhöz...Je vous contacte en référence à votre appel.Telefonhívására hivatkozva fordulok Önhöz.
Comme convenu…Megegyezés szerint...Comme convenu, voici les différents produits que nous proposons.A megállapodásnak megfelelően itt vannak az általunk kínált különféle termékek.
Ce rapport traite de…Ez a jelentés a …-ról szólCe rapport traite de l'augmentation des ventes depuis l'implémentation d'un plan de marketing.Ez a jelentés a marketingterv végrehajtása óta elért eladások növekedéséről szól.
Veuillez trouver ci-joint un bon de commande.Mellékelten talál egy megrendelőlapot.Veuillez trouver ci-joint un bon de commande pour 10 unités.Mellékelten talál egy 10 darabra szóló megrendelőlapot.
Vous trouverez ci-joint la facture pour nos services.Mellékelten találja szolgáltatásainkról szóló számlát.Vous trouverez ci-joint la facture de nos services, avec une réduction de 10 % pour la première commande.Mellékeljük szolgáltatásainkról szóló számlát, első rendelés esetén 10% kedvezménnyel.
Je souhaiterais convenir d'un rendez-vous…Szeretnék időpontot kérni...Je souhaiterais convenir d’un rendez-vous pour discuter des options possibles.Szeretnék összehívni egy találkozót a lehetőségek megvitatására.
Je tenais à vous remercier…Meg szeretném köszönni Önnek...Je tenais à vous remercier pour votre disponibilité la semaine dernièresSzeretném megköszönni Önnek, hogy múlt héten a rendelkezésünkre állt.

Reméljük, hasznosnak találta a francia üzleti kultúrával és szókinccsel kapcsolatos tippjeinket! Ha további kulisszatitkokat szeretne megismerni, szemezgessen kulturális képzéseinkből, ha pedig nyelvtudását szeretné tovább fejleszteni, tekintse meg tanfolyamaink kínálatát!