Általános német szleng kifejezések

Hallöchen. Was geht? – vagyis: Halihó! Mi újság? Már csak a köszönésre számtalan szleng létezik! németül, még csak azért is, hogy köszönjünk. Attól függően, hogy Ön hol és kivel beszél, különböző német üdvözlési formákkal találkozik majd.

De valóban köszönnek egymásnak a barátok? Inkább csak felületesen üdvözlik egymást egy „hali”, „hé”, vagy „mizu” kifejezéssel. A legtöbb német tanuló viszont nem ismeri ezeket a frázisokat, így összeszedtünk ezek közül a leggyakoribbakat, és még egy pár köznyelvi beszélgetésindítót.

Német szleng kifejezésNémet kiejtésJelentése
Hallöchen[haˈløːçən]Halihó! Helóka!
Geht volt?

[vas ɡeːt]Mi a helyzet?
Na[naː]Szió!
Jein.[jaɪ̯n]Igen és nem
Nee[neː]Nem
Moin (északi)[mɔɪ̯n]Helló!
Moinsen (Északi)[mɔɪ̯nzn̩]Helló!

Tach (északi, northrhein-westfali)[ˈtax]Helló!
Servus (déli)[ˈseɐ̯vus]Szervusz!/Szevasz!
Grüß Gott! (osztrák, déli)[ɡʁyːs ɡɔt]Helló!
Ei Gude! (Hessen, Rajna-vidék-Pfalz)[aɪ̯ ɡuːdə]Szervusz!/Szevasz!
Grüezi (Kelet- és Észak-Svájc)[ɡʁyːt͡si]Helló!
Grüessech (Nyugat-Svájc)[ɡʁyːˈzɛç] Helló!
Eine Klatsche haben[ˈklat͡ʃə]Pletykálni, vagy bolond
Hast du sie nicht mehr alle?[hast duː ziː nɪçt meːɐ̯ ˈalə]Elment az eszed?
Passt schon[past ʃoːn]Tökmindegy… vagy Elmegy (elfogadható)
Happa-Happa[ˈhapaˈhapa]Hami, kaja (étel)
Für Lau[fyːɐ̯ ˈlaʊ̯]Ingyen
Babbeln (hesseni)[ˈbabl̩n]Beszélni
Sabbeln (északi)[ˈzabl̩n]Beszélni
Lällebäbbel (sváb)[lɛləbɛbl̩]Bolondokat, butaságot beszél
Lällegschwätz (sváb)[lɛləɡˈʃvɛt͡s]Fecsegni
Bissel (bajor) [ˈbɪsl̩]Egy kicsit
Blagen (Ruhr-vidék)[ˈblaːɡn̩]Idegesítő gyerekek
Lütt (alacsony német)[lʏt]Kicsi
Bölken (Ruhr-vidék)[ˈbœlkn̩]Kiabálni
Was für ein Prachtexemplar[ˈvas fyːɐ̯ aɪ̯n ˈpʁaxtʔɛksɛmˌplaːɐ̯]Micsoda szépség
Boah.[bɔːɐ̯]Wow, azta!
Igitt[iˈɡɪt]Fúj!
Pfui[p͡fʊɪ̯]Fúj!
Menno[ˈmɛnoː]Ember (elégedetlen)

A legvagányabb német szleng

A legkúlabb német szó a vagányságra maga a cool. Mivel a szó elég univerzális, így a legtöbb régióban (mint ahogy Magyarországon is) átvették.

De persze ezernyi más szó is van még a lezserség kifejezésére, úgyhogy álljon itt néhány arra az esetre, ha lát valami kúl dolgot és azt kommentálni szeretné.

Német szlengNémet kiejtésJelentése (adott szövegkörnyezetben)
Cool, kuhl[kuːl]Király, kúl
Nice[naɪ̯s]Szép
Bombe[ˈbɔmbə]Atom
Lässig[ˈlɛsɪç]Laza
Genial[ɡeˈni̯aːl]Zseniális
Geil[ɡaɪ̯l]Csinos, dögös, jól néz ki
Stark[ʃtaʁk]Erős
Mega[meɡa]Mega
Krass[kʁas]Fantasztikus
Fett[fɛt]Zsír
Hammer [ˈhamɐ]Ütős
Super[ˈzuːpɐ] Szuper

Német kifejezések

Ezek közül néhány nagyon hasonlít a jelentésbeli megfelelőjéhez, mások meglehetősen egyediek.

Memorizálhatja úgy őket, ahogyan az egyszerű szavakat szokta, vagy közelebbről is megvizsgálhatja, hogy mélyebb betekintést nyerjen a német nyelvbe.

Gyakori kifejezések és jelentésük

Ezeket a kifejezéseket gyakran használják az anyanyelvűek. Válogasson közülük és tegye színesebbé beszédét!

KifejezésKiejtésSzó szerinti fordításJelentés
Kein Ding[kaɪ̯n dɪŋ]Semmi.Nem gond.
Kein terv[kaɪ̯n plaːn]Nincs terv.Fogalmam sincs.
Keine Ahnung[ˈkaɪ̯nə ˈaːnʊŋ]Gyanú felett áll.Fogalmam sincs.
Auf keinsten Fall[aʊ̯f ˈkaɪ̯nstən ˈfal]A legkevésbé semSzó sem lehet róla
Abgespaced[ˈapɡəspeɪst]Szóközzel tagolt, hiányosBolond (nincs ki mind a négy kereke)
Abgefahren[ˈapɡəˌfaːʁən]Elvezetett, elhajtottFura (csúszik nála a kuplung)
Durchkauen[ˈdʊʁçˌkaʊ̯ən]ÁtrágniTöbbször átbeszélni valamit
Intelligenzbestie[ˌɪntɛliˈɡɛnt͡sˌbɛstiə]Okostojás, észkombájnÉrtelmiségi
Labertasche[ˈlaːbɐˌtaʃə]Beszélő táskaLocsi-fecsi
Backpfeife[ˈbakˌp͡faɪ̯fə]ArcpipaPofon
Fackeln[ˈfakl̩n]VillogniHabozik, hezitál
Pumpen[ˈpʊmpn̩],SzivattyúzásEdzeni az edzőteremben
Kopfkino[ˈkɔp͡fˌkiːno]Mentális mozi, fejben mozizni„Vetítés”, manipuláció
Krawall[kʁaˈval]LármaZűrzavar, lárma
Kreischi[kʁaɪ̯ʃi]SikoltozóEgy sikoltozó rajongó
Blindfisch[blɪntfɪʃ]Vak halValaki, aki nem látja a nyilvánvalót
Schnattern[ˈʃnatɐn]FecsegésGyorsan beszélni, hadarni
Aalglatt[ˈaːlˈɡlat]Sima, mint egy angolnaDörzsölt
Naschkatze[ˈnaʃˌkat͡sə]Nyalakodó macskaValaki, aki szereti az édességeket
Faulpelz[ˈfaʊ̯lˌpɛlt͡s]Lusta szőrmeLusta ember
Blitzmerker[blɪt͡s,mɛʁkr]Gyors felismerőValaki, aki lassan veszi észre a dolgokat
Kleinkariert[ˈklaɪ̯nkaˌʁiːɐ̯t]Kis kockás mintásKicsinyes gondolkodású, kockafejű


Az izgalom kifejezése németül

Lehet, hogy az izgalomra használt kifejezések nem hangzanak olyan vidámnak németül, mint más nyelveken, de rengeteg van belőlük!

Ha egyetértését vagy izgalmát szeretné kifejezni, válogasson az alábbi listából!

KifejezésKiejtésSzó szerinti fordításAngol jelentés
Ach wie schön[ax viː ʃøːn]Ó, milyen gyönyörű!Szép
Aber hallo[ˈaːbɐ ˈhalo]De helló.Feltétlenül, mindenképp
Auf jeden Fall[aʊ̯f ˈjeːdn̩]Minden (esetben)Feltétlenül, mindenképp
Klaro.[klaʁoː]TisztaPersze, világos, mindenképp
Alles klar[ˈaləs klaːɐ̯]Tiszta a levegőMinden rendben
Wunderbar[ˈvʊndɐbaːɐ̯]CsodálatosCsodálatos
Klasse[ˈklasə]OsztályNagyszerű
Hurra[hʊˈʁaː]HurráHurrá
Jippi[jɪpi]-Juhé!
Juhu[juˈhuː]-Juhé!


Német idiómák

A német idiómák néha szó szerint lefordítva is használhatók, más esetben viszont a konkrét jelentésük finoman szólva zavarba-ejtő és nem árul el túl sok mindent az eredetükről.

Miért "adják hozzá a németek a mustárjukat" egy beszélgetéshez, amikor hangot adnak véleményüknek, és miért "csak a vasútállomást értik", ha nem értenek semmit? Egy-két kifejezés furcsasága valóban szemet gyönyörködtető!

KifejezésKiejtésSzó szerinti fordításJelentése
Auf jemanden abfahren[ˈapˌfaːʁən]Elhajtani valakivelVonzódni valakihez
Sich einen abbrechen[zɪç ˈaɪ̯nənˈapˌbʁɛçn̩]Letörni valamitTúl keményen próbálkozni
Dumme Nuss[ˈdʊmə nʊs]Buta dióCumi
Affentanz[ˈafn̩tant͡s]Majom táncHűhó
Ich verstehe nur Bahnhof[ɪç fɛɐ̯ˈʃteːə nuːɐ̯ ˈbaːnˌhoːf]Csak a vasútállomást értem.Nem értem ezt az egészet.
Nicht alle Tassen im Schrank haben[nɪçt ˈalə ˈtasn̩ ɪm ˈʃʁaŋk ˈhaːbm̩]Nincs minden csésze a szekrényben.Őrült, nincs ki mind a négy kereke.
Auf links waschen[aʊ̯f lɪŋks ˈvaʃn̩]A bal oldali mosáshozKifordítva mosni
Falsche Schlange[ˈfalʃə ˈʃlaŋə]Hamis kígyóValaki, aki nem megbízható
Komischer Kauz[ˈkoːmɪʃɐ kaʊ̯t͡s]Vicces bagolyFura alak
Für die Katz' sein[fyːɐ̯ diː ˈkat͡s zaɪ̯n]A macska kedvéértSok hűhó semmiért.
Jetzt geht's um die Wurst[jɛt͡st ɡeːt ɛs ʊm diː vʊʁst]Most a kolbászról van szó.Most vagy soha.
Die beleidigte Leberwurst spielen[diː bəˈlaɪ̯dɪçtə ˈleːbɐvʏʁstə ˈʃpiːlən]Játszani a sértett májashurkátHisztizni, felkapni a vizet
Grottenschlecht[ˌɡʁɔtn̩ˈʃlɛçt]Olyan rossz, mint egy barlangSzörnyű
Da haben wir den Salat![daˈhaːbn̩ viːɐ̯ deːn saˈɫat ]Itt van a saláta.Már csak ez hiányzott!
Häufchen Elend[ˈhɔɪ̯fçən ˈeːlɛnt]Egy halom nyomorúságValaki, aki egy rakás szerencsétlenség
Sich in die Haare kriegen[zɪç ɪn diː ˈhaːʁə ˈkʁiːɡn̩]Összeakad a hajunkVitatkozni, összeakasztani a bajuszt
Klarschiff machen[klaːɐ̯,ʃɪf ˈmaxn̩]Kiüríteni a hajótTakarítani
Sich vom Acker machen[zɪç fɔm ˈakɐ ˌmaxn̩]Menj el a mezőről!Elmenni (a távozás mezejére lép)
Knall und Fall[ˈknalː ˌɔ ˈfalː]Puffanás az esés után Hirtelen
Das ist doch assi[das ɪst dɔxˈazi]Ez antiszociális.Ez szívás
Mach mal halblang[max maːlˈhalblaŋ]MegfeleziCsillapodik, lenyugszik
Aus der Reihe tanzen[aʊ̯s deːɐ̯ ˈʁaɪ̯ə ˌtant͡sn̩]Kitáncol a sorbólKilóg a sorból
Jemandem auf den Keks gehen[jeːmandm̩ aʊ̯f deːn keːks ˈɡeːən]Valaki sütijén táncolIdegesít valakit
Nicht die Bohne[nɪçt diː ˈboːnə]Nem a babEgyáltalán nem

GYIK

Melyek azok a gyakori német arckifejezések, amelyeket érdemes megérteni?

Más országokból származó emberekkel összehasonlítva a németek nem az egyedi arckifejezéseikről ismertek.

A németek kacsintanak és pislognak, amikor flörtölnek; csak az egyik szemüket szűkítik össze, ha kételkednek valaki igazmondásában; összecsücsörítik a szájukat, amikor gondolkoznak és éppen annyit mosolyognak, mint bárki más.

Hogyan fejezik ki a németek a boldogságukat?

  • Amikor a németül beszélők izgatottak, leggyakrabban olyasmiket mondanak, hogy Hurra, Jippi és Juhu, hogy kifejezzék örömüket.
  • A szerencsés embereket németül "szerencsés gombának" (Glückspilz) nevezik.
  • A boldogságot kifejező szavak közé tartozik a "froh", a "fröhlich", a "glücklich" és a "freudig".

Hogyan búcsúzkodnak a német szlengben?

Nem mindenki mondja azt, hogy "Auf Wiedersehen", amikor németül búcsúzik, mivel ez meglehetősen formális. A lazább búcsú egy-két módja:

  • Tschüß
  • Bis später
  • Tschö
  • Servus
  • Bis dann
  • Mach’s gut or Man sieht sich

Szórakoztató tippek a német köznyelvi ismeretek elsajátításához

Tippek a köznyelvi német tanulásához

A szleng ritkán kerül be a könyvekbe, így az anyanyelvűek, vagy kétnyelvűek a legjobb tanárok. Keressen egy német ajkút, akit megkérhet rá, hogy tanítsa meg Önnek a kedvenc szleng szavait és kifejezéseit.

És ha valaha is elbizonytalanodik, nyugodtan kérdezze meg tőlük, hogy az adott kifejezést valóban így használják, vagy egyáltalán használják -e? Hagyja, hogy elvarázsolják a saját szülőhelyükre vagy éppen társadalmi környezetükre jellemző idiómákkal!

Eredeti német tartalom fogyasztása

Rengeteg elérhető német film, tv-műsor és dal található, amelyek nagyszerűek az informális beszédmódok megtanulásához.

Nem mindegyik használja azonban a valódi élő nyelvet, így ha cenzúrázatlan tartalmat szeretne, nézzen interjúkat, vagy hallgasson rap zenét!

Ez egy rövidítés?

Ha ismerősen cseng egy szó, mégsem érti, akkor jó eséllyel az egy formális szó rövidítése. A helyiek gyakran használnak rövidítéseket – ez természetes az anyanyelvűek számára.

Jó példák erre a "Prio" a Priorität (prioritás), a "Quali" a "Qualität" (minőség), a "Telen" a "Telefonieren" (telefonon) vagy a "Perso" a "Personalausweis" (személyigazolvány). Tisztában vagyunk vele, hogy egy-egy német szót milyen nehéz kimondani, így hát nem hibáztatjuk a rövidítőket. Ha ilyesmit hall, érdemes először feltenni magában a kérdést, hogy vajon rövidítésről van -e szó; majd ezután próbálja meg kitalálni a teljes szót!

A német Kladderadatsch kibogozása

Számtalan német köznyelvi fordulatot soroltunk fel, amelyek közül néhány nagyon népszerű, és vannak olyanok, amiket talán nem is ismer minden német ajkú. Építse be a beszédébe a "Papperlapapp" vagy "Kladderadatsch" kifejezéseket, és meglátja, miért olyan szórakoztató a német szleng!

Általában az ilyen köznyelvi szavak, és különösen a német idiómák izgalmas eredettörténetekkel is rendelkeznek. A kíváncsiak könnyen megtalálják őket. Lehetnek furcsák és rejtélyesek, de gyakran lenyűgözőek, és annyi van belőlük.

Találja meg a kedvenceit és érezze jól magát!

Ne feledje: gyakorlás teszi a mestert! Folytassa tovább a nagyszerű munkát, építse tovább önbizalmát szókincse bővítésével!

Ne maradjon le!

Iratkozzon fel hírlevelünkre - értesüljön első körben az újdonságokról!A feliratkozással Ön hozzájárul ahhoz, hogy megadott személyes adatait az Oktatási és Nyelvi Központ Kft. közvetlen üzletszerzés céljára (tájékoztatás, kereskedelmi és marketing ajánlatok) felhasználja. Hozzájárulását bármikor visszavonhatja a budapest1@berlitz.hu email címre küldött emailben, vagy az Adatvédelmi Nyilatkozatban foglaltak szerint.