英文メールの「結びと締めの言葉」とは

英文メールに書く結びと締めの言葉とは


英文のメールは、本文の後に、

  1. 締めの言葉(あいさつ)
  2. “Sincerely,” “Kind Regards,” “Thank you” などの結びの言葉(結語)
  3. 名前

の3つを書いて終えるのが一般的です。

英文ビジネスメールレイアウト

ベルリッツ ビジネスメール サンプル

英語メールに書く結びの言葉をSign-Offと言いますが、その役割をご存じでしょうか?「手紙やメールがここで終わることを伝える」という役割の他に、

  • 読者に謝意を表す
  • 作者と読者の関係を構築/維持する
  • 読者の反応(返信)率をあげる

などがあります。そしてSign-Offにはさまざまな種類があります(下の表を参照)。

たった一言の短いフレーズですが、ここに何を書くか、英語ネイティブでも悩むことがあるくらいです。

相手との関係性や文脈を考慮した上で、適切なフレーズを選択しましょう。相手に与える印象がグッと変わるかもしれません。

結語(Sign-Off)の例

フォーマル カジュアル
All my best, ごきげんよう Cheers, じゃあね
Best, お幸せに/今後もよろしくお願いします Enjoy your [曜日]/week/weekend, 曜日/週/週末を楽しんでください
Best regards, かしこ/よろしくお願いします Good luck, 健闘を祈ります
Best wishes, お幸せに/今後もよろしくお願いします Great catching up with you, 久しぶりに話せて良かった
Looking forward to hearing from you, 連絡を待っています Happy [曜日], 素晴らしい曜日をお過ごしください
Regards, 敬意を込めて/よろしく Happy holidays, 素晴らしい祝日を
Respectfully, 謹んで Have a good one, またね/すてきな1日を
Sincerely, 真心を込めて Have a great day, 素晴らしい日をお過ごしください
Speak with you soon, 近日中にご連絡します Here’s to a great [曜日], すてきな曜日を祝って
Take care, お元気で/お大事に Hope this helps, お役に立てれば
Warm regards, よろしくお願いします(共感を示す。面識がある仲のよい人との間でのみ使う) Hope you’re making it through [曜日], 曜日をうまく切り抜けられてますように
Warm wishes, 心を込めて/ご多幸をお祈りして(親しい人との間で使う) See you tomorrow/next week/at [次に会う予定のイベント名], 明日/来週/次に会う予定のイベントで会いましょう
Warmly, 心から Sending good vibes, よい気を送ります/ご無事を祈ります
Talk soon, またね
Until next time, またね

メールを送信する前に、書かれた結語(Sign-Off)が文面や相手との関係性に合っているかを必ず確認するようにしましょう。

ポイント:結語(Sign-Off)の最初の単語は、頭文字を大文字で書きます。複数の単語からなる結語は、最初の単語の頭文字は大文字、残りの単語の頭文字は小文字です。

例1)Sincerely,
例2)Looking forward to hearing from you,

さまざまな結語を紹介したところで、次にビジネスや初対面の相手に相応しいフォーマルな結語(Sign-Off)について説明します。

フォーマルな文書に使う結語(Sign-Off)

フォーマルな文書に使う結語

フォーマルな文書とは、それほど親しくない相手や取引先、学校・役所などに、依頼や案内、行動を喚起したり、自らの意志を伝えるときなどに作成する書類を指します。

例えば、以下の目的で作成する書類がそうです。

  1. 問い合わせる (Enquiry letter)
  2. 注文する (Order letter)
  3. 承諾する (Acceptance letter)
  4. 苦情を言う (Letter of complaint)
  5. 謝罪する (Letter of apology)
  6. 添え状として補足説明する (Cover letter)
  7. 販売する (Sales letter)
  8. 販促する (Promotion letter)
  9. 請求する (Claim letter)

日本語でもそうですが、このような書類を作成するときは、ビジネスマナーに則った丁寧な文章で書き上げることが求められます。

そのため、結語もフォーマルな文書に合ったものを選択することが必要ですが、どのようなものがあるのでしょうか? 以下、ご覧ください。

Sincerely

Sincerely(真心を込めて)は最も一般的に使われる結語です。 

他にも、Yours sincerely(敬具 = イギリス英語)や Sincerely yours(敬具 = アメリカ英語)といった結語で使われることがあります。

Sincerelyには「真心を込めて」という意味があり、相手に誠実な印象を与えることができます。

お客様や取引先、初めて連絡する相手、謝罪や公式の発表などに対して、フォーマルな文書を送るときにSincerelyが用いられます。

Regards

Regards(敬意を込めて)はSincerelyと同様によく使われますが、よりやわらかな印象を与える結語です。

他には、Kind regards(尊敬の念を伝えるときに使うかしこ/よろしくお願いします)、Best regards(通常時に使うかしこ/よろしくお願いします)、やWarm regards(親しい人との間で使うかしこ/よろしくお願いします)などがあります。

これらは、状況にあわせて、何度かやりとりをしたことがあるお客様や取引先に使うとよいでしょう。

Sincerelyはフォーマルな表現ですが、どちらかと言うと他人行儀な印象を与えるフレーズですので、親近感を持ってもらいたいときにはRegardsを使うことがオススメです。


その他

他にもフォーマルな文書に用いる結語(Sing-off)がありますので覚えておきましょう。

Yours faithfully,(かしこ/敬具/よろしくお願いします)

このフレーズは、Yours sincerely/Sincerely yoursと同じ状況で、相手の名前がわからないときに使います(Yours sincerely/Sincerely yoursは相手の名前がわかっているときに使うフレーズです)。

Cordially,(かしこ/敬具/よろしくお願いします)

このフレーズは、相手にあなたがとても真面目である印象をもってもらいたいときに使います。初めて手紙を送るときに使うとよいでしょう。

Respectfully, (謹んで/敬意を表して)

このフレーズは、フォーマルな文書で相手に敬意をあらわしたいときだけに使います。

フォーマルな文書では、目的と異なる結語を使うと心証を損なうことがあるので注意が必要です。

では次に、カジュアルな文書に使う結語(Sign-Off)について紹介します。

カジュアルな文書に使う結語(Sign-Off)

カジュアルな文書に使う結語

カジュアルな文書とは、友人や家族・同僚など仲のよい人と接するときに書く書面(例えばE-mail)を指します。

長い付き合いがあり仲よくなった取引先も含まれることがあります。

人間関係が構築できている人と文書でやりとりをするときに使うのが、ここで紹介する結語(Sing-Off)です。

Happy〜

欧米人はHappyという言葉を使うのが好きです。

  • Happy Easter
    感謝祭おめでとう
  • Happy Monday/Tuesday……/Sunday
    すてきな月曜日/火曜日……/日曜日を
  • Happy Holidays
    良い祝日を

人間関係を構築することができた相手に、よい一時を送ってほしいと望む場合、このような結語を使うのもオススメです。

See you

  • See you
    またね
  • Have a good one/Have a nice day
    素晴らしい1日を
  • Take it easy
    またね
  • I’ll keep you updated
    また連絡するね

など、口語のあいさつを結語として書くこともあります。ただカジュアルなので使う場合はご注意を!

ここまで読んで、「そういえばメールの書き出しはどう書けば良いの?」と思った方。こちらの記事もぜひ参考にしてくださいね。

締めのあいさつ

締めの挨拶

締めのあいさつとは、メール本文の最後、結語の前に書くフレーズです。

日本語と同じように、英語のビジネスメールの最後には、締めのあいさつを書くことが必要。これが書かれていないと、文面が尻切れトンボのようになってしまうだけでなく、社会人としての常識に欠ける人だと思われてしまうことがあります。

どうぞよろしくお願い致します

残念ながら英語には直訳で「よろしくお願いします」にあたるフレーズは存在しません。状況ごとに、異なるフレーズを使用します。

  • I look forward to working with you.
    一緒に働くのを楽しみにしています。
  • I would appreciate your cooperation.
    ご協力いただけたら幸いです。

転職して新しい会社で働くとき、他社と新しい取引が始まるときなど、色々な場面で使えます。

返答をお待ちしています

  • I look forward to hearing from you.
  • I await your response.

これらが「お返事を楽しみにしています。」という意味で、日本語の「返信をお待ちしております」の代わりになります。

ご検討ください

  • Thank you for your consideration.
    ご検討ありがとうございます。
  • I appreciate your consideration.
    ご検討に感謝いたします。

こちらから何かお願いしたときに使える表現ですね。

不明点があればお知らせください

  • If there’s anything unclear, please let me know.
    何か不明確なことがあればお教えください。
  • Please let me know if you have any questions.何か質問があれば、教えてください。

ご健闘をお祈りします

  • Good luck!
    健闘を祈る!(カジュアル)
  • I wish you good luck
    健闘をお祈りします。

英語ビジネスメールの例文

メールの例文

これまで、結語(Sing-Off)と締めのあいさつについて説明してきました。最後に実際にこれらのフレーズを使った英文ビジネスメール例を紹介します。

1.初めて連絡をする、仕事上の相手に送るメール例

Dear Mr. Smith,

This is Taro Yamada from A company.

I am writing to introduce our company to you and provide some information about our organic and natural foods, supplements and additional wellness products.

As we are in the same industry and offer similar products, I felt it reasonable to extend salutations and suggest we meet to discuss how we can work together.

Please find enclosed a list of our products and price points, as well as our ideas for wellness support services that our businesses may partner on.

Please feel free to contact me to discuss our ideas and any questions you may have regarding this request.

I appreciate your consideration.

Sincerely,

Taro Yamada

親愛なる スミス様へ

A 社の山田太郎と申します。

弊社と弊社が販売する自然食品、サプリメントと健康食品に関する情報を紹介させていただきたく、ご連絡差し上げました。

貴社と弊社は同じ業界内で類似している商品を販売していることから、一度ごあいさつさせていただき、何らかの形で協力して事業を行うことを面会して協議することができないかと考えております。

弊社商品とその価格に関する情報を、弊社が構想する貴社とビジネス提携できそうな健康支援サービス案とあわせてお送りしますので、ご確認願います。

本件に関して、質問・コメント等ございましたら、お気軽にご連絡ください。

よろしくお願いいたします。

真心を込めて

山田 太郎


このレターは、初めて連絡をする仕事上の相手に向けて書かれたものなので、失礼がないように、Sincerely,(真心を込めて)を結語に使っています。

また共同事業の提案について検討をお願いしているため、フォーマルにI appreciate your consideration(ご検討に感謝します)と書いて締めています。

2.親しい取引相手に送るメール例

Hi Jane,

I was wondering if you were going to the ABC exhibit that is happening this weekend at Z exhibition center.

There will be a lot of leading-edge products to be displayed, and I thought it might interest you.

Let me know if you're planning on going by Friday and we can make plans to carpool if you'd like.

Thanks!

Talk to you soon,

John Smith

こんにちは ジェーンさん

今週末にZ展示場で開催されるABC展に行かれますか?

最先端の製品がたくさん展示されるから、興味があるのではと思い声をかけました。

もしよかったら、金曜日までに行く予定があるかどうか教えてください。

良ければ、相乗りの予定も組みましょう。

よろしくお願いします。

ではまた

ジョン・スミス

このレターはすでに人間関係が出来上がっている親しい取引先に送るものなので、カジュアルにTalk to you soon,(またね)を結語に使っています。

また締めのあいさつでは、展示会に相乗りして行くという提案に対して返答をお願いしているので、カジュアルにThanks([回答に対してあらかじめ]ありがとう)と締めています。

まとめ

ここまで、

  • 英文メールの「結びと締め」の定義
  • フォーマルな結語(Sign-Off)
  • カジュアルな結語(Sign-Off)
  • 締めのあいさつの言葉
  • 英語ビジネスメール例

を紹介しました。実際に文書やメールを作成する際、参考にしてくださると嬉しいです。

さらに「メールでは伝わりきらないからオンライン会議をお願いします!」といきなり言われたときでも戸惑わないよう、普段から英語に触れておくのも良いでしょう。

ベルリッツの無料体験レッスンでは、みなさんの現在のレベルと課題点をお伝えしたうえで、一人ひとりに最適なレッスンを提案します。お気軽にご相談ください。

プロフェッショナルなメールを書いて、社内・社外問わず相手との良好な関係が構築できることを願っています!

春の特別キャンペーン
教材費 0円
4月30日(火)まで

無料体験レッスンお申込みフォーム

無料体験レッスンは、教室・オンラインをご用意。
一部のプログラムは、無料オンライン体験または受講相談のみとなる場合がございます。

*は入力必須です。

個人情報の取り扱い にご同意いただいた場合のみ、「この内容で送信する」を押してください。

お申込みいただいた内容について、お電話またはメールにてご連絡を差し上げます。

資料請求、ご相談のみのお問い合わせもお気軽に