Como dizer "Feliz Ano Novo" em italiano e as melhores tradições da Itália
Você sabe como dizer “Feliz Ano Novo” em italiano? Desde comer uvas logo pela manhã no dia de Ano Novo até usar roupas íntimas vermelhas para atrair boa sorte, os italianos têm suas próprias maneiras de começar o ano. Neste artigo, vamos explorar as refeições para boa sorte e as tradições, superstições e rituais de Ano Novo de como dar as boas-vindas ao estilo italiano de Réveillon.
Você também aprenderá como desejar a alguém o melhor para o novo ano e como responder a saudações, ou seja, tudo o que você precisa saber para que possa se concentrar em desfrutar de conversas com seus amigos, vizinhos e colegas de trabalho italianos, em vez de ficar nervoso com o que tem a dizer. Precisa de ajuda para definir suas metas de Ano Novo? Também temos uma lista de sugestões de resolução de Ano Novo.
Como dizer feliz ano novo em italiano
Como você diz feliz ano novo em italiano? Basta dizer "Felice anno nuovo". Outra frase comum que usamos é "Buon anno". Antes de continuarmos, vamos passar por algumas palavras básicas sobre esta celebração, pois existem algumas diferenças entre o português e o italiano. Embora 31 de dezembro seja por vezes referido como véspera de Ano Novo, na Itália também tem outros nomes.
Português | Italiano | AFI | Pronúncia |
Dia de Ano Novo, primeiro de janeiro | Capodanno | [kapodˈanno] | kapo-dahn-no |
Dia de Ano Novo, primeiro de janeiro | Primo dell’anno | [prˈimo dellˈanno] | pri-mo del ahn-no |
Véspera de Ano Novo, a última noite do ano | Ultimo dell’anno | [ˈultimo dˈɛl’ˈanno] | ul-ti-mo del ahn-no |
Véspera de Ano Novo, a última noite do ano | L’ultimo | [lˈultimo] | lul-ti-mo |
Dia de São Silvestre | San Silvestro | [sˈan silvˈɛstro] | sahn sil-ve-stro |
A noite de São Silvestre | La notte di San Silvestro | [lˈa nˈɔtːe dˈi sˈan silvˈɛstro] | lanot-te di sahn sil-ve-stro |
Natal | Natale | [natˈale] | natale |
Véspera de Natal | Vigilia di Natale | [vid͡ʒˈilia dˈi natˈale] | vi-jil-yaa di natale |
Árvore de Natal | Albero di Natale | [ˈalbero dˈi natˈale] | al-be-ro di natale |
Nascimento | Presepe | [prezˈepe] | pre-se-pe |
Celebração | Feste | [fˈɛste] | fe-ste |
Festa de Natal | Festività natalizie | [festivitˈa natalˈit͡sje] | fe-sti-vi-ta natali-tsi-e |
Festividades | Festività | [festivitˈa] | fe-sti-vi-ta |
Banquete | Cenone | [t͡ʃenˈone] | che-no-ne |
É interessante dizer que Capodanno significa literalmente "cabeça do ano". Mesmo que 31 de dezembro seja a véspera de Ano Novo, e o primeiro de janeiro seja considerado o primeiro dia do ano de acordo com o calendário gregoriano, geralmente chamamos ambos de Capodanno, apesar de seu significado literal.
Feliz ano novo com a pronúncia italiana
Quando o relógio bater 12:00 no dia primeiro do mês de janeiro, você deve tomar um copo de prosecco borbulhante e brindar com seus entes queridos para desejar-lhes um feliz ano novo. Além disso, é importante observar que as palavras podem ser diferentes, dependendo do contexto em que você quer felicitar alguém. Compilamos algumas das frases mais comuns para desejar a alguém um feliz ano novo em italiano como falante nativo na tabela abaixo.
Português | Italiano | AFI | Pronúncia | Contexto |
Feliz Natal e feliz ano novo! | Buon Natale e felice anno nuovo! | [bwˈɔn natˈale ˈeː felˈit͡ʃe ˈanno nʊˈɔvo] | Todos os fins | |
Feliz Ano Novo! | Felice anno nuovo! | [felˈit͡ʃe ˈanno nʊˈɔvo] | fe-li-che ahn-no nu-o-vo | Todos os fins |
Bom Ano Novo! | Buon anno nuovo! | [bwˈɔn ˈanno nʊˈɔvo] | bu-on ahn-no nu-o-vo | Todos os fins |
Boas Festas! | Buone feste! | [bʊˈɔne fˈɛste] | bu-one fe-ste | Todos os fins |
Tudo de bom para o próximo ano! | Tanti auguri di buon anno! | [tˈantɪ aʊɡˈurɪ dˈi bwˈɔn ˈanno] | tan-ti au-gu-ri di bu-on ahn-no | Todos os fins |
Felicidades para o novo ano! | Tanti cari auguri di buon anno! | [tˈantɪ kˈarɪ aʊɡˈurɪ dˈi bwˈɔn ˈanno] | tan-ti kari au-gu-ri di bu-on ahn-no | Informal |
Felicidades para um feliz ano novo! | I miei migliori auguri per un felice anno nuovo! | [ˈi mjˈɛi miʎˈorɪ aʊɡˈurɪ pˈer ˈun felˈit͡ʃe ˈanno nʊˈɔvo] | i mi-e-i mi-wlhi-o-ri au-gu-ri per un fe-li-che ahn-no nu-o-vo | Todos os fins |
Bom final e bom começo! | Buona fine e buon principio! | [bʊˈɔna fˈine ˈeː bwˈɔn print͡ʃˈipio] | bu-onafi-ne e bu-on prin-chi-pi-o | Todos os fins |
Feliz São Silvestre! | Buon San Silvestro! | [bwˈɔn sˈan silvˈɛstro] | bu-on sahn sil-ve-stro | Todos os fins |
Felicidades para um esplêndido ano novo! | Tanti auguri per uno splendido anno nuovo! | [tˈantɪ aʊɡˈurɪ pˈer ˈuno splˈɛndido ˈanno nʊˈɔvo] | tan-ti au-gu-ri per u-no splen-di-do ahn-no nu-o-vo | Todos os fins |
Desejo-lhe 365 dias de paz e sossego! | Ti auguro 365 giorni pieni di pace e serenità! | [tˈi ˈaʊɡʊro tret͡ʃentozes͡santat͡ʃˈinkwe d͡ʒˈornɪ pjˈɛnɪ dˈi pˈat͡ʃe ˈeː serenitˈa] | ti au-gu-ro tre-chen-to-ses-sahn-tachin-ku-e ji-or-ni di pache e se-re-ni-ta | Informal |
Felicidades! | Auguri! | [aʊɡˈurɪ] | au-gu-ri | Todos os fins |
Felicidades! | Auguroni! | [aʊɡʊrˈonɪ] | au-gu-ro-ni | Informal |
Desejo-lhe um feliz ano novo! | Auguri per un prospero anno nuovo! | [aʊɡˈurɪ pˈer ˈun prˈospero ˈanno nʊˈɔvo] | au-gu-ri per un pros-pe-ro ahn-no nu-o-vo | Todos os fins |
Desejo-lhe um esplêndido ano novo! | Tanti auguri per uno strepitoso anno nuovo! | [tˈantɪ aʊɡˈurɪ pˈer ˈuno strepitˈozo ˈanno nʊˈɔvo] | tan-ti au-gu-ri per u-no stre-pi-to-so ahn-no nu-o-vo | Informal |
Desejo-lhe um bom ano! | Tantissimi auguri di buon anno! | [tantˈis͡simɪ aʊɡˈurɪ dˈi bwˈɔn ˈanno] | tan-ti-si-mi au-gu-ri di bu-on ahn-no | Todos os fins |
Com carinho, bom ano! | Con tanto affetto, buon anno! | [kˈon tˈanto affˈɛtːo bwˈɔn ˈanno] | kon tan-to afet-to bu-on ahn-no | Informal |
Feliz Ano Novo, do fundo do meu coração! | Buon anno dal profondo del cuore! | [bwˈɔn ˈanno dˈal profˈondo dˈel kʊˈɔre] | bu-on ahn-no dal pro-fon-do del ku-o-re | Informal |
Ano novo, vida nova. Tudo de bom para o novo ano! | Anno nuovo, vita nuova. Tanti auguri di buon anno! | [ˈanno nʊˈɔvo vˈita nʊˈɔva tˈantɪ aʊɡˈurɪ dˈi bwˈɔn ˈanno] | ahn-no nu-o-vo vi-ta nu-o-vatan-ti au-gu-ri di bu-on ahn-no | Informal |
Desejo-lhe um ano novo tranquilo! | Auguri per un sereno anno nuovo! | [aʊɡˈurɪ pˈer ˈun serˈeno ˈanno nʊˈɔvo] | au-gu-ri per un se-re-no ahn-no nu-o-vo | Todos os fins |
Sorria e comemore o ano novo! Felicidades! | Festeggia e sorridi al nuovo anno! Tanti auguri! | [festˈed͡ʒːa ˈeː sorɾˈidɪ ˈal nʊˈɔvo ˈanno tˈantɪ aʊɡˈurɪ] | fe-ste-ji-ae sor-ri-di al nu-o-vo ahn-no tan-ti au-gu-ri | Informal |
Feliz Ano Novo para você e sua família! | A te e famiglia, buon anno! | [ˈaː tˈe ˈeː famˈiʎa bwˈɔn ˈanno] | ate e fa-mi-wlhi-abu-on ahn-no | Informal |
Feliz Ano Novo para você e seus entes queridos! | Buon anno a te e ai tuoi cari! | [bwˈɔn ˈanno ˈaː tˈe ˈeː ˈaj tʊˈɔi kˈarɪ] | bu-on ahn-no ate e ahi tu-o-i kari | Informal |
Vamos comemorar o ano novo! Felicidades! | Festeggiamo, è capodanno, e tanti auguri di buon anno! | [fested͡ʒːˈamo ˈɛː kapodˈanno ˈeː tˈantɪ aʊɡˈurɪ dˈi bwˈɔn ˈanno] | fe-ste-ji-amo e kapo-dahn-no e tan-ti au-gu-ri di bu-on ahn-no | Muito casual |
Feliz Ano Novo a todos vocês | Felice anno nuovo a tutti voi! | [felˈit͡ʃe ˈanno nʊˈɔvo ˈaː tˈutːɪ vˈoi] | fe-li-che ahn-no nu-o-vo atut-ti vo-i | Informal |
Desejo-lhe um feliz ano novo, enviamos-lhe os nossos melhores desejos. | Augurandovi un felice anno nuovo, porgiamo i nostri più cordiali saluti. | [aʊɡʊrˈandovɪ ˈun felˈit͡ʃe ˈanno nʊˈɔvo pord͡ʒˈamo ˈi nˈɔstrɪ pjˈu kordjˈalɪ salˈutɪ] | au-gu-rahn-do-vi un fe-li-che ahn-no nu-o-vo por-ji-amo i no-stri pi-uh kor-di-ali salu-ti | Formal |
Mensagens de Feliz Ano Novo em italiano
Compilamos alguns bons desejos e mensagens de Feliz Ano Novo em italiano que você pode mandar para aqueles que mais importam para você. Seus amigos íntimos e familiares certamente apreciarão essas mensagens profundas e significativas.
Português | Italiano | AFI | Pronúncia |
Que seja um ano de paz, amor e tranquilidade. Feliz Ano Novo! | Che sia un nuovo anno di pace, amore e serenità. Buon anno! | [kˈe sˈia ˈun nʊˈɔvo ˈanno dˈi pˈat͡ʃe amˈore ˈeː serenitˈa bwˈɔn ˈanno] | ke si-aun nu-o-vo ahn-no di pache amo-re e se-re-ni-ta bu-on ahn-no |
Que o novo ano lhe traga tranquilidade e grande satisfação. Felicidades! | Possa il nuovo anno portarti tanta serenità e grandi soddisfazioni. Auguri! | [pˈɔs͡sa ˈiːl nʊˈɔvo ˈanno portˈartɪ tˈanta serenitˈa ˈeː ɡrˈandɪ sodːisfat͡siˈonɪ aʊɡˈurɪ] | pos-sail nu-o-vo ahn-no por-tar-ti tan-ta se-re-ni-ta e grahn-di so-dis-fa-tsi-o-ni au-gu-ri |
Um novo ano é como um livro em branco. Espero que você escreva as páginas mais bonitas da sua vida. Feliz Ano Novo! | Un nuovo anno è come un libro bianco. Ti auguro di scrivere le pagine più belle della tua vita. Buon anno! | [ˈun nʊˈɔvo ˈanno ˈɛː kˈome ˈun lˈibro bjˈanko tˈi ˈaʊɡʊro dˈi skrˈivere lˈe pˈad͡ʒine pjˈu bˈɛlle dˈella tˈua vˈita bwˈɔn ˈanno] | un nu-o-vo ahn-no e ko-me un li-bro bi-ahn-ko ti au-gu-ro di scri-ve-re le paji-ne pi-uh bel-le del-latu-avi-ta bu-on ahn-no |
Desejo-lhe boas festas! Feliz Ano Novo! | Ti auguro di trascorrere delle splendide feste! Buon anno! | [tˈi ˈaʊɡʊro dˈi traskˈɔrɾere dˈelle splˈɛndide fˈɛste bwˈɔn ˈanno] | ti au-gu-ro di trasko-re-re del-le splen-di-de fe-ste bu-on ahn-no |
Um ano maravilhoso espera por você, cheio de satisfação e felicidade. Feliz Ano Novo! | Un anno meraviglioso ti attende, ricco di soddisfazioni e felicità. Buon anno! | [ˈun ˈanno meraviʎˈozo tˈi atːˈɛnde rˈikːo dˈi sodːisfat͡siˈonɪ ˈeː felit͡ʃitˈa bwˈɔn ˈanno] | un ahn-no me-ravi-wlhi-o-so ti aten-de ri-ko di so-dis-fa-tsi-o-ni e fe-li-chi-ta bu-on ahn-no |
Que o novo ano vos traga serenidade, alegria e esperança. Feliz ano novo! | Che il nuovo anno porti solo serenità, gioia e speranza. Buon anno! | [kˈe ˈiːl nʊˈɔvo ˈanno pˈɔrtɪ sˈolo serenitˈa, d͡ʒˈɔia ˈeː sperˈant͡sa bwˈɔn ˈanno] | ke il nu-o-vo ahn-no por-ti so-lo se-re-ni-ta ji-o-i-ae spe-rahn-sabu-on ahn-no |
Como responder aos desejos de Ano Novo em italiano
De seus familiares ao seu chefe e colegas de trabalho, muitos lhe enviarão os desejos de Ano Novo no dia primeiro de janeiro. Aqui estão várias maneiras de responder a esses bons desejos. Vamos dar uma olhada!
Português | Italiano | AFI | Pronúncia | Contexto |
Obrigado, feliz ano novo para você também. | Grazie, buon anno anche a te! | [ɡrˈat͡sje bwˈɔn ˈanno ˈanke ˈaː tˈe] | gratsi-e bu-on ahn-no ahn-ke ate | Informal |
Obrigado, bom ano para você também. | Grazie, buon anno anche a Lei. | [ɡrˈat͡sje bwˈɔn ˈanno ˈanke ˈaː lˈɛi] | gratsi-e bu-on ahn-no ahn-ke ale-i | Formal |
Obrigado, um ano muito bom para todos vocês. | Grazie, buon anno anche a voi! | [ɡrˈat͡sje bwˈɔn ˈanno ˈanke ˈaː vˈoi] | gratsi-e bu-on ahn-no ahn-ke avo-i | Todos os fins |
Obrigado, igualmente! | Grazie, altrettanto! | [ɡrˈat͡sje altretːˈanto] | gratsi-e al-tret-tan-to | Todos os fins |
Obrigado, para você também. | Grazie, anche a te! | [ɡrˈat͡sje ˈanke ˈaː tˈe] | gratsi-e ahn-ke ate | Informal |
Obrigado, para você também. | Grazie, anche a Lei! | [ɡrˈat͡sje ˈanke ˈaː lˈɛi] | gratsi-e ahn-ke ale-i | Formal |
Obrigado, para vocês também. | Grazie, anche a voi! | [ɡrˈat͡sje ˈanke ˈaː vˈoi] | gratsi-e ahn-ke avo-i | Todos os fins |
Tradições de Ano Novo na Itália
Vamos passar para as tradições e superstições da véspera de Ano Novo na Itália, que provavelmente diferem do que você está acostumado. Primeiro de tudo, se você tiver a sorte de se encontrar na ensolarada Itália na véspera de Ano Novo, certifique-se de estar usando roupas íntimas vermelhas! Isso serve tanto para moças como para os rapazes. O folclore italiano afirma que usar roupas íntimas vermelhas garante um ano de sorte.
A maioria das festas na Itália gira em torno da comida, e o Capodanno não é exceção. Costumamos celebrar a véspera de Ano Novo com um jantar saudável — cenone em italiano — com a família e amigos. Os seguintes alimentos não podem faltar na ceia de ano novo:
Lentilhas
Normalmente cozido com ervas e azeite, lentilhas, lenticchie em italiano, estrela na maioria dos banquetes de Ano Novo em todo o Bel Paese, dos majestosos Alpes italianos à brilhante Costa Amalfitana.
Uvas
A superstição diz que comer frutas, especificamente uvas logo pela manhã no dia de Ano Novo trará boa saúde e prosperidade. Você sabe como dizer "uvas" em italiano? Fácil. É "acini d'uva".
Cotechino e zampone
Suculento, rico e bem gorduroso, o porco simboliza sorte, riqueza, abundância e prosperidade. O acompanhamento clássico das lentilhas em todo o Bel Paese é o chamado cotechino, um saboroso embutido de porco de Módena, uma encantadora cidade da Emília-Romanha.
Outro delicioso prato de Ano Novo é o zampone, que significa literalmente "pata grande". É a pele oca do pé de porco, recheada com uma mistura de carne de porco picada, gordura, sal e especiarias.
Resoluções de ano novo em italiano
Sabe aquele sentimento de nostalgia e de emoção que temos na véspera de ano novo? Um novo ano nos dá a oportunidade de mudar para melhor e revigora nosso entusiasmo por perseguir nossos objetivos e sonhos.
Para a maioria das pessoas, o ano novo pode ser uma oportunidade para definir as resoluções para o ano seguinte. Mas você sabe como as resoluções de Ano Novo são ditas em italiano? Vamos descobrir. Aqui está a nossa lista de resoluções de Ano Novo alcançáveis, que o ajudarão a aproveitar ao máximo o próximo ano.
Português | Italiano | AFI | Pronúncia |
Resoluções de Ano Novo | Buoni propositi per l'anno nuovo | [bʊˈɔnɪ propˈɔzitɪ pˈer lˈanno nʊˈɔvo] | bu-o-ni pro-po-si-ti per lahn-no nu-o-vo |
Parar de perder tempo nas redes sociais. | Smettere di perdere tempo sui social. | [zmˈetːere dˈi pˈɛrdere tˈɛmpo sˈui sˈot͡ʃal] | smet-te-re di per-de-re tem-po su-i so-chi-al |
Desligar o celular e ligar o bom humor. | Spegnere il cellulare e accendere il buonumore. | [spˈeɲere ˈiːl t͡ʃellʊlˈare ˈeː at͡ʃːˈɛndere ˈiːl bʊonʊmˈore] | spen-ye-re il chel-lu-lare e achen-de-re il bu-on-u-mo-re |
Sair e aproveitar mais o ar fresco. | Trascorrere più tempo all’aria aperta. | [traskˈɔrɾere pjˈu tˈɛmpo ˈal’ˈaria apˈɛrta] | trasko-re-re pi-u tem-po al-ari-aaper-ta |
Entrar em forma. | Rimettersi in forma. | [rimˈettersɪ ˈiːn fˈorma] | ri-met-ter-si in for-mah/em> |
Exercitar-se mais. | Fare più attività fisica. | [fˈare pjˈu atːivitˈa fˈizika] | fare pi-u at-ti-vi-ta fi-si-kah |
Comer de forma mais saudável. | Seguire un’alimentazione più sana. | [seɡwˈire ˈun’alimentat͡siˈone pjˈu sˈana] | se-gu-i-re un ali-men-tatsi-o-ne pi-u sanah |
Ler pelo menos um livro por mês. | Leggere almeno un libro al mese. | [lˈɛd͡ʒːere almˈeno ˈun lˈibro ˈal mˈɛze] | le-je-re al-me-no un li-bro al me-se |
Assistir menos TV. | Guardare meno televisione. | [ɡwardˈare mˈeno televiziˈone] | gu-ar-dare me-no te-le-vi-si-o-ne |
Parar de fumar. | Smettere di fumare. | [zmˈetːere dˈi fʊmˈare] | smet-te-re di fu-mare |
Caminhar mais. | Camminare di più. | [kamminˈare dˈi pjˈu] | kahm-mi-nare di pi-u |
Abaixar a temperatura do termostato no inverno. | Abbassare la temperatura dei termosifoni in inverno. | [abːas͡sˈare lˈa temperatˈura dˈe͡ɪ termosifˈonɪ ˈiːn invˈɛrno] | abahs-sare latem-pe-ratu-rade-i ter-mo-si-fo-ni in in-ver-no |
Parar de procrastinar. | Smettere di procrastinare. | [zmˈetːere dˈi prokrastinˈare] | smet-te-re di pro-krasti-nare |
Não comprar coisas que você não precisa. | Smettere di fare acquisti inutili. | [zmˈetːere dˈi fˈare akːwˈistɪ inˈutilɪ] | smet-te-re di fare aku-i-sti in-u-ti-li |
Fazer atos de bondade todos os dias. | Compiere atti di gentilezza ogni giorno. | [kˈompjere ˈatːɪ dˈi d͡ʒentilˈet͡sːa ˈoɲɲɪ d͡ʒˈorno] | kom-pi-e-re at-ti di jen-ti-le-tsaon-yi jor-no |
Sorrir mais. | Sorridere di più. | [sorɾˈidere dˈi pjˈu] | sor-ri-de-re di pi-u |
Dormir mais cedo. | Andare a dormire presto. | [andˈare ˈaː dormˈire prˈɛsto] | ahn-dare ador-mi-re prasto |
Acordar antes do amanhecer. | Alzarsi prima dell’alba. | [alt͡sˈarsɪ prˈima dˈɛl’ˈalba] | al-tsar-si pri-madel al-bah |
Aprender um novo hobby. | Coltivare un nuovo hobby. | [koltivˈare ˈun nʊˈɔvo ˈɔbːɪ] | kol-ti-vare un nu-o-vo o-bi |
Dizer adeus às amizades tóxicas. | Dire addio una volta per tutte alle amicizie tossiche. | [dˈire adːˈio ˈuna vˈɔlta pˈer tˈutːe ˈalle amit͡ʃˈit͡sje tˈɔs͡sike] | di-re adi-o u-navol-ta per tut-te alle ami-chi-tsi-e tos-si-ke |
Reduzir o estresse. | Ridurre lo stress. | [ridˈurɾe lˈo strˈes͡s] | ri-dur-re lo stress |
Adotar um cachorro. | Adottare un cane al canile. | [adotːˈare ˈun kˈane ˈal kanˈile] | adot-tare un kane al kani-le |
Mudar a aparência. | Cambiare look. | [kambjˈare lˈɔok] | kahm-bi-are luk |
Espalhar positividade e atenuar a negatividade. | Diffondere positività e cercare di allontanare la negatività. | [diffˈondere pozitivitˈa ˈeː t͡ʃerkˈare dˈi allontanˈare lˈa neɡativitˈa] | di-fon-de-re po-si-ti-vi-ta e cher-kare di al-lon-tanare lane-gati-vi-ta |
Viajar para algum lugar sem postá-lo nas redes sociais. | Viaggiare senza postare nulla sui social. | [vjad͡ʒːˈare sˈɛnt͡sa postˈare nˈulla sˈui sˈot͡ʃal] | vi-aji-are sen-tsapo-stare nul-lasu-i so-chi-al |
Músicas de ano novo em italiano
Uma das minhas canções favoritas desde sempre, L'anno che verrà do cantor, compositor e músico bolonhês Lucio Dalla, é um poema válido com uma mensagem de esperança para dar as boas-vindas ao novo ano que está chegando.
L'anno che verrà de Lucio Dalla
L'anno che verrà (literalmente: no próximo ano), às vezes erroneamente chamado de “Caro amico, ti scrivo” após seu famoso início, é uma das canções mais populares do repertório de Dalla. Esta canção impressionante surgiu em 1979, e é escrita como uma carta a um amigo distante, a quem Dalla oferece uma visão geral da situação na Itália, na época marcada pelo auge dos chamados Anos de Chumbo (Anni di piombo).
Ao mesmo tempo, ele descreve sua turbulência pessoal em uma tentativa de acalmar as ansiedades íntimas e coletivas. Do desejo de experimentar o amor livremente, à expressão da esperança de um futuro melhor, Lucio Dalla toca poeticamente e ironicamente em temas universais.
Lucio Dalla, um dos maiores cantores e compositores italianos de todos os tempos, era um poeta e contador de histórias estranho, transgressor e imenso. Ele era um malabarista da vida, amado pelos italianos de todas as gerações.
Lucio Dalla - L'anno che verrà (ao vivo com De Gregori 2011)
Aqui temos um dueto com Francesco De Gregori, outra lenda da cena musical italiana. Esta versão me dá arrepios toda vez que a ouço, especialmente quando a voz poderosa e única de Lucio atinge tons altos.
La vita che ci scorre dentro (Andrea Cerrato)
Confesso que essa é uma das minhas músicas favoritas de todos os tempos! Andrea Cerrato é um cantor em ascensão na Itália. Ele participou do The voice italiano em 2016, e desde então tem conquistado fãs com suas músicas poéticas e românticas.
La vita che ci scorre dentro é uma canção que fala sobre como a vida passa rápido demais e que, muitas vezes, sofremos por coisas pequenas e não aproveitamos tudo aquilo que está à nossa volta como a família, os amigos e tudo mais.
Ano novo, coisas novas!
Na Itália, especialmente no Sul, o dia de Ano Novo pode ser entendido literalmente como: "Deixar para fora o velho e para dentro o novo". Quando o relógio bate exatamente meia-noite em 1º de janeiro, é tradicional jogar lixo velho pela janela para afugentar a negatividade e deixar de lado a miséria na preparação para o ano novo. Esta tradição remonta à Roma antiga, quando se pensava que sons altos afugentavam os maus espíritos.
Para se ter uma ideia, confira esta cena hilária de Fantozzi, um filme tragicômico italiano cult, que entrou na cultura popular. Ugo Fantozzi é um arquétipo de trabalhador de classe média baixa, criado e interpretado pelo ator Paolo Villaggio, outro tesouro nacional italiano.
Feliz Ano Novo e feliz aprendizado!
Agora sim, você está preparado para participar do final do ano italiano. Treine bastante suas pronúncias de frases como Feliz Ano Novo em italiano e não deixe de praticar o vocabulário nessa época tão linda para aproveitar o ano novo na Itália.
Acesse nosso blog para demais conteúdos de gramática em italiano e conheça nossas opções de cursos em italiano. Temos presencial, online e autoestudo, para que você possa escolher o que melhor se encaixa em sua rotina. Te desejamos um Buon Natale e Felice Anno Nuovo!!