Español vs Francés: ¿Qué idioma deberías aprender?

Elinor Zucchet

Author

Elinor Zucchet

Español vs francés. Francés vs español... ¡Esa es la pregunta!!

En realidad, escuché esa pregunta cuando mi prometido tejano se mudó a España conmigo. Yo soy francesa, así que él se preguntaba qué idioma aprender primero.

El francés se habla en Francia -¿en serio? -, partes de Bélgica y Suiza, Québec, Luxemburgo, Mónaco, partes de África, algunas islas del océano Índico y el Caribe, así como partes de Asia, Líbano y Siria. Descubre el mundo de habla francesa en nuestro artículo.

El español, por su parte, se habla en España, la mayoría de los países de América Latina, varias islas del Caribe, Filipinas, partes de África, partes de Melanesia y está muy extendido por Estados Unidos.

Aunque son dos idiomas diferentes, el francés y el español comparten muchas similitudes, lo que hace que aprender los dos al mismo tiempo sea todo un reto.

Aprender español o francés es sin duda una muy buena idea por las siguientes razones:

Entonces, si quieres aprender una nueva lengua latina, ¿por cuál deberías empezar? Sigue leyendo para averiguarlo.

Spanish and French speaking couple.


Similitudes entre el español y el francés

Como ya hemos mencionado, el francés y el español comparten muchas similitudes debido a sus raíces lingüísticas comunes como lenguas romances, ambas descendientes del latín. He aquí algunas similitudes clave entre ambas lenguas:

  • Gramática: La gramática francesa y española comparten varias similitudes, como el uso de sustantivos de género (masculino y femenino), artículos definidos e indefinidos y patrones de conjugación verbal.
  • Conjugación verbal: Ambas lenguas tienen sistemas de conjugación verbales similares, con verbos regulares e irregulares. Utilizan terminaciones verbales para indicar tiempo, persona y número.
  • Pronombres: Tanto el francés como el español tienen pronombres de sujeto, pronombres de objeto y pronombres posesivos, y el uso de estos pronombres suele seguir patrones similares. Encontrarás numerosos artículos de gramática en nuestro blog de francés y en nuestro blog de español.
  • Cognados: Muchas palabras en francés y español son cognados, lo que significa que tienen un origen común y significados similares. Estas similitudes pueden facilitar la adquisición de vocabulario a los hablantes de una lengua que aprenden la otra.
  • Números: Los números en francés y español tienen patrones y estructuras similares, por lo que es relativamente sencillo aprender y utilizar los números en ambos idiomas. Hemos dicho "relativamente".
  • Preposiciones: Aunque existen diferencias, tanto el francés como el español utilizan preposiciones para indicar relaciones entre palabras, y algunas preposiciones tienen significados y usos similares.
  • Acentos: Ambos idiomas utilizan tildes para indicar el acento en determinadas sílabas de las palabras, lo que puede afectar a la pronunciación.
  • Influencias compartidas: El francés y el español han recibido influencias de otras lenguas y culturas a lo largo de los siglos. Por ejemplo, ambas lenguas tienen cierta influencia árabe debido a interacciones históricas.
  • Patrones sonoros familiares: Debido a su herencia lingüística común, el francés y el español pueden sonar algo familiares a los hablantes de la otra lengua. En ocasiones, esto puede facilitar la comprensión.
  • Sustantivos con género: El español y el francés utilizan el género para los sustantivos. Aunque esto no tiene sentido para los angloparlantes, al menos, muchos sustantivos tienen el mismo género en ambas lenguas.


Cuáles son las principales diferencias entre el español y el francés

A pesar de sus similitudes, el francés y el español son idiomas distintos. He aquí sus principales diferencias:

Man playing football.

  • Pronunciación y fonética: El francés y el español tienen diferentes sonidos vocálicos, pronunciación y patrones acentuales.
  • Falsos amigos: Aunque el francés y el español comparten muchos cognados (palabras similares), también hay "falsos amigos", palabras que se parecen pero tienen significados diferentes.
  • Palabras traducidas del inglés: En español, TODO está traducido, mientras que el francés tiene más palabras del inglés. Por ejemplo, popcorn es palomitas en francés, pero palomitas en español. Football es fútbol en francés, pero fútbol en español. Weekend se mantiene igual en francés, pero se traduce por fin de semana en español.
  • Gramática: Hay muchas variaciones entre ambos idiomas, sobre todo en la conjugación, el uso de artículos y pronombres de sujeto, así como de preposiciones.
  • Cultura y modismos: Cada idioma tiene su propio conjunto de expresiones y frases idiomáticas que pueden no tener equivalentes directos en la otra lengua. Lo mismo ocurre con la etiqueta.
  • Pronombres: El español tiene pronombres de dirección distintos para situaciones formales e informales ("usted" y "tú"), mientras que el francés suele utilizar el mismo pronombre ("vous") con distintos niveles de formalidad. Este último es mucho más utilizado que su homólogo español.


¿Qué idioma es más fácil de aprender? ¿El español o el francés?

Por supuesto, la facilidad para aprender un idioma depende de varios factores, como tu lengua materna, tus experiencias previas en el aprendizaje de idiomas, tu estilo personal de aprendizaje y tu motivación.

Woman learning Spanish with Berlitz.

Sin embargo, para muchos angloparlantes, el español suele ser algo más fácil de aprender que el francés. He aquí por qué:

  • Fonética y pronunciación: El español tiene un sistema fonético MUCHO más sencillo, con una correspondencia coherente entre letras y sonidos, lo que facilita la pronunciación correcta de las palabras.
  • Vocabulario y cognados: El español y el inglés comparten muchos cognados (palabras similares), lo que puede facilitar la adquisición de vocabulario. Esto es especialmente cierto en Latinoamérica, ¡con el famoso spanglish!
  • Conjugación de verbos: Aunque ambos idiomas tienen conjugación verbal, los verbos en español suelen seguir patrones más regulares en comparación con las conjugaciones a veces complejas que se encuentran en francés.
  • Gramática: La gramática española puede ser más sencilla en ciertos aspectos. Por ejemplo, la concordancia sustantivo-adjetivo es más coherente en español que en francés.

Dicho esto, no significa que el francés sea mucho más difícil de aprender. Ambos idiomas tienen sus dificultades, y lo que puede considerarse más fácil para una persona puede no serlo para otra.


Qué idioma es más útil aprender

Ahora bien, el hecho de que una lengua pueda ser ligeramente más fácil técnicamente que la otra no debería ser el único argumento para elegir una nueva lengua. Si lo fuera, habría aprendido noruego, sueco y probablemente silbo gomero.

Pero a veces hay que ser práctico. Entonces, ¿qué lengua es la más útil para aprender?

French is a very useful language to learn in the world of gastronomy.

Número de hablantes

Casi 500 millones de personas tienen el español como lengua materna, mientras que menos de 100 millones son francófonos nativos. Consulta nuestros artículos sobre países de habla hispana y regiones francófonas para obtener más estadísticas y un desglose geográfico.

Industrias

Si tienes pensado trabajar en Europa, el francés es un idioma muy útil en el mundo de los negocios. También es muy valorado en sectores como la moda, la gastronomía, la educación, la investigación y el arte. También lo necesitarás si trabajas en una organización internacional como la UE, la ONU, la UNESCO o cualquier otro organismo diplomático.

Turismo

Como una de las lenguas más habladas del mundo, el español está más extendido que el francés. Y no hace falta viajar a los 21 países hispanohablantes para practicar el español. Tan sólo en Estados Unidos hay más hispanohablantes que... ¡en España!

Todo depende de a dónde quieras viajar.


El francés vs el español en la práctica

Palabras similares en español y en francés

A continuación, algunos ejemplos de palabras similares en francés y en español, ¡e incluso en inglés para los sustantivos!

Cognados de sustantivos

InglésFrancésEspañol
AnimalAnimalAnimal
ArtistArtisteArtista
BankBanqueBanco
CinemaCinémaCine
SchoolÉcoleEscuela
FamilyFamilleFamilia
GenerationGénérationGeneración
HotelHôtelHotel
ImaginationImaginationImaginación
GardenJardinJardín
LetterLettreLetra
MusicMusiqueMúsica
NatureNatureNaturaleza
OperaOpéraÓpera
ProfessionProfessionProfesión
QualityQualitéCalidad
RestaurantRestaurantRestaurante
SocietySociétéSociedad
TheaterThéâtreTeatro
UniversityUniversitéUniversidad
VacationVacancesVacaciones
XylophoneXylophoneXilófono
ZooZooZoo(lógico)

Verb cognates

EnglishFrenchSpanish
HelpAiderAyudar
SingChanterCantar
StudyÉtudierEstudiar
CookCuisinerCocinar
PlayJouerJugar
WorkTravaillerTrabajar
TravelVoyagerViajar
ListenÉcouterEscuchar
LearnApprendreAprender
LoveAimerAmar
DecideDéciderDecidir
WriteÉcrireEscribir
ReadLireLeer
RespondRépondreResponder
JumpSauterSaltar
Say/TellDireDecir
SellVendreVender
LiveVivreVivir
ComeVenirVenir
SeeVoirVer
ThinkPenserPensar
SleepDormirDormir
RunCourirCorrer
LaughRireReír


Diferencias entre el francés y el español

Las diferencias enriquecen el mundo y las lenguas, ¿verdad?

Aquí hay algunas palabras completamente diferentes

InglésFrancésEspañol
CarrotCarotteZanahoria
ApplePommeManzana
ShoeChaussureZapato
HouseMaisonCasa
CarVoitureCoche
DogChienPerro
CatChatGato
TableTableMesa
ChairChaiseSilla
BlueBleu(e)Azul
YellowJauneAmarillo
ClockHorlogeReloj
MoneyArgentDinero
FriendAmi(e)Amigo(a)
FoodNourritureComida
CityVilleCiudad
WaterEauAgua
DeskBureauEscritorio
FridgeRéfrigérateurNevera
ShopMagasinTienda
BedLitCama
RabbitLapinConejo
RainPluieLluvia

Falsos cognados

Como hemos visto antes, los falsos cognados, o falsos amigos son palabras que se parecen entre dos idiomas pero tienen un significado diferente.

A continuación, te mostramos algunos ejemplos entre el francés y el español, ¡que pueden dar lugar a divertidos faux pas!

Embarazada (español) - Embarrassé(e) (francés)

En español, "embarazada" significa embarazada, mientras que en francés "embarrassé(e)" significa avergonzada.

Constipado(a) (español) - Constipé(e) (francés)

En español, "constipado(a)" significa resfriado, mientras que en francés significa estreñido. Cuando me mudé a España, al principio, pensaba que la gente era muy meticulosa cuando les preguntaba "¡Qué tal!".

Largo (español) - Large (francés)

En español, "largo" significa "largo", mientras que en francés, "large" significa "ancho" o "amplio".

Discutir (español) - Discuter (francés)

En español, "discutir" significa debatir, mientras que en francés sólo significa "charlar".

Volar (español) - Voler (francés)

"Volar" significa "volar" en español, mientras que "voler" significa "robar" en francés. Ten cuidado, dependiendo del idioma, ¡puedes volar en un avión o robar un avión!

Hombre (español) - Ombre (francés)

Como probablemente sepas, "hombre" significa "hombre" en español. Si le quitas la "h" muda, ¡tienes "sombra" en francés!

Gato (español) - Gâteau (francés)

Para tu cumpleaños, ¿prefieres un "gâteau" (tarta) o un "gato"? Mientras no te comas el último, ¡tú decides!

Con (español) - Con (francés)

Cuidado con éste. Aunque en español significa "con", en francés es una palabra bastante insultante. Seguro que has oído hablar de la obra de teatro y la película "Le dîner de cons".

Afortunadamente, se pronuncia de forma muy diferente.


Aprender francés o español - ¿Cuál deberías elegir?

De acuerdo, todo esto es muy interesante -¡al menos, eso esperamos! - pero eso no responde a la gran pregunta: ¿Qué idioma elegir entre el francés y el español?

Bueno, en primer lugar, ¿por qué elegir una cuando puedes tener ambos? Lo sé, es más fácil decirlo que hacerlo. Pero como angloparlante, aprender una lengua latina te ayudará a aprender otra más rápido. Vale, pero ¿cuál deberías aprender primero?

La respuesta depende de varios factores:

Woman with headphones listening to Latin American music.

Consideraciones geográficas

Si piensas viajar o trabajar en una región concreta, ten en cuenta la prevalencia de cada lengua. El español se habla en muchos países, como España, México, Centroamérica y Sudamérica, mientras que el francés se habla en países como Francia, Canadá, partes de África y algunas naciones caribeñas.

Hechos

Como vimos anteriormente, el español tiene más hablantes nativos en todo el mundo que el francés, lo que lo convierte en un idioma más hablado. Si te interesa un idioma de mayor utilidad, el español puede ser una buena elección.

Facilidad de la pronunciación y la gramática

Para algunos estudiantes, la pronunciación y la gramática españolas son relativamente más fáciles de entender que las francesas. El español tiene reglas de pronunciación coherentes, mientras que la pronunciación francesa puede resultar difícil por sus numerosas excepciones y letras mudas.

Intereses culturales y personales

Piensa qué cultura te atrae más. Si te interesan la literatura, la gastronomía, el arte, la filosofía o la moda francesas, el francés podría resultarte atractivo. Del mismo modo, si te apasionan la música, la literatura y la cultura latinoamericanas, el español podría encajar mejor contigo.

Oportunidades laborales

Como decíamos, la demanda de ambos idiomas puede variar en función de tu campo y ubicación. Investiga los mercados de trabajo y los sectores para determinar qué idioma podría darte una ventaja competitiva.

Si vives en Estados Unidos y no piensas mudarte, lo más probable es que el español sea la mejor opción.

Si estás en Canadá, probablemente te decantes por el francés.

Viajes

Si tienes planes de viaje, ten en cuenta el lugar que visitarás. Aprender el idioma de su destino puede mejorar mucho la experiencia de viaje.

Facilidad de acceso a hablantes nativos

Si tienes acceso a hablantes nativos de cualquiera de los dos idiomas para practicar, esto podría repercutir positivamente en tu aprendizaje.

Motivación

En última instancia, tu interés personal y tu motivación desempeñan un papel crucial. Si tienes una fuerte conexión con una lengua o cultura, puede que tu experiencia de aprendizaje sea más agradable y sostenible.


¿El español y el francés son iguales en todos lados?

Si ya decidiste, quizá te preguntes si deberías aprender francés europeo o quebequés, castellano o español latino, etc. Como si elegir un idioma no fuera ya bastante difícil.

Como probablemente sepas, las lenguas tienen distintas variaciones y dialectos basados en las diferencias regionales, la historia y las influencias culturales.

Dicho esto, la base es la misma. Eso significa que podrás practicar lo que has aprendido y hacerte entender independientemente de dónde hayas estudiado el idioma.

Por ejemplo, el quebequés me suena muy diferente -y muy divertido- porque crecí en Francia. Pero siempre recomiendo a los alumnos que estudien francés en Québec y no en Europa. ¿Por qué? Porque la gente es más amable, lo cual es un factor clave a la hora de aprender e intentar hablar un idioma.

Así que no te preocupes demasiado por esto y empieza a aprender. Tú puedes.

Más que la dificultad y la utilidad, la motivación es un factor clave a la hora de aprender un nuevo idioma.

Así que, a menos que necesites un idioma para un fin concreto, mi consejo es que sigas a tu corazón.

Si sueñas con pains au chocolat y Jean Dujardin (en este orden) todas las noches, choisissez le français.

O si Penélope Cruz y la paella de marisco son lo tuyo, aprende español.

Y si no te decides… ¡Aprende ambas!

Llámanos

1-866-423-7548


Obtener más información

Completa el siguiente formulario y nos pondremos en contacto contigo para discutir tus opciones de aprendizaje y responder cualquier pregunta que puedas tener.