Czy w wolnym czasie oglądasz YouTube, aby nauczyć się angielskiego i poprawić rozumienie ze słuchu? Rozumiesz większość słownictwa i gramatyki? Ale co ze slangiem, jaki słyszysz w amerykańskich programach telewizyjnych, filmach, piosenkach i podcastach?
Jeśli czujesz się trochę zagubiony, nie jesteś sam. W Ameryce jest 50 stanów, a każdy z nich ma własną demografię, osobowość i kulturę, dlatego zwykła mowa w dialekcie amerykańskim jest sama w sobie intrygującym studium językowym.
Od Nowego Jorku, przez Kalifornię, Luizjanę, po Hawaje (i wiele innych!), czytaj dalej, aby poznać fascynujący, popularny, niezwykły, rzadki i wyjątkowy slang amerykański.
Naucz się amerykańskiego slangu z pomocą naszego darmowego plakatu.
Dlaczego warto znać amerykański slang?
W Stanach Zjednoczonych ludzie z najróżniejszych środowisk posługują się slangiem. Dziadkowie mogą go używać, aby lepiej dogadywać się z wnukami. Inni mogą czuć się komfortowo, używając slangu w swoich kręgach towarzyskich, a nawet używać go dla zabawy, by zmylić osoby postronne. Influencerzy i osoby aspirujące do bycia influencerami mogą próbować nawiązać kontakt z odbiorcami, wysyłając tweety lub nagrywając filmy na Instagramie.
Do amerykańskiego leksykonu - czyli słownika - wciąż dodawane są nowe zwroty i słowa za sprawą ważnych wydarzeń w historii kraju oraz zmieniających się uwarunkowań demograficznych. Nawet mieszkańcom Stanów Zjednoczonych może być trudno nadążyć za tymi zmianami, zwłaszcza tym, którzy mądrze unikają korzystania z mediów społecznościowych.
Jednak znajomość kilku amerykańskich kolokwializmów pomoże Ci:
- Lepiej zrozumieć kulturę amerykańską
- Porozumiewać się z większą swobodą, ekspresją i otwartością - zwłaszcza w Stanach Zjednoczonych
- Unikać nieporozumień językowych
- Poprawić swoją płynność i umiejętność rozumienia angielskiego amerykańskiego i prowadzenia konwersacji
Slang ogólnoamerykański
Oto kilka słów z amerykańskiego slangu, które powstały z biegiem czasu pod wpływem tendencji imigracyjnych, mediów i bieżących wydarzeń, a które rozbawią cię, a może nawet sprawią, że się zarumienisz.
Slang amerykański
|
Zwrot |
Znaczenie |
|---|---|
| Hobnob |
Utrzymywać kontakty towarzyskie z osobami o sztucznie podwyższonym statusie |
| Chill | Relaksować się |
| Popo | Policja |
| Fuzz |
Policja |
| Airhead |
Ktoś głupi/bezmyślny |
| Cringe |
Żenujący |
| Copium |
Nieistniejący lek pomagający użytkownikom Twitcha radzić sobie z przegraną/porażką |
| Simp |
Osoba, która robi zbyt wiele dla kogoś, kogo lubi |
| Cram |
Wkuwać |
| Crash |
Zasnąć/ zemdleć |
| Dms’ |
Wiadomości prywatne |
| Dead |
(np. w restauracji lub barze) nikogo tam nie ma |
| Steez |
Niewymuszony styl |
| Spox |
Rzecznik prasowy |
| Sawbuck |
$10 |
| A-Game |
Najlepszy |
| Oops! |
Ups! (gdy ktoś się pomyli) |
| Dude |
Koleś |
| Nuts |
Szalony |
| Dope! |
Ekstra |
| Yuppie |
Młody miejski profesjonalista, pracownik umysłowy |
| White-Collar |
Wysoko płatna praca, która nie wymaga pracy fizycznej, np. księgowi i prawnicy |
| Blue-Collar |
Zawody związane z pracą fizyczną, takie jak rolnicy i górnicy |
| Cray |
Szalony |
| Woke |
Uświadomiony |
| Poppin’ |
Fantastyczny |
| Lit |
Pijany lub doskonały |
| Swole |
Napakowany, bardzo umięśniony |
| Drip |
Modny |
| Drownin’ |
Niemodny |
| Salty |
Zazdrosny (o kogoś) |
| Cool |
Super |
| Snatched |
Fajny |
| Yeet! |
Wyrażenie ekscytacji |
| Yikes! |
Nie ma mowy! Niemożliwe! |
| Finsta |
Fałszywe/prywatne konto na Instagramie |
| Periodt. |
Koniec dyskusji (na przykład, jak rodzic powiedziałby dziecku) |
| Flex |
Popisywać się |
| Low-key |
Skromny, coś, czego nie chcesz podkreślać |
| Slay |
Być w czymś najlepszym |
| Gucci |
Na topie |
| Shook |
Zaniepokojony/wstrząśnięty emocjonalnie |
| Curve |
Odrzucanie czyichś zalotów (np. kolegi z klasy) |
| Stan |
Obsesyjny fan |
| Sus |
Podejrzany |
| Turnt |
Odurzony, pełen energii |
| Bae |
Najlepszy przyjaciel/ukochany |
| Fleek |
Naprawdę dobry, stylowy |
| Cheugy |
Niemodny |
| Emo |
Zbyt nerwowy/emocjonalny |
| E-Girl/E-Boy |
Dziewczyna/chłopak emo |
| Fam |
Rodzina |
| Smol |
Mały/uroczy |
| Snack |
Bardzo atrakcyjna osoba |
| Wig |
Ekstra!! |
| Lewk |
Czyjś osobisty styl |
| Hot |
Atrakcyjny |
| Sick |
Super, ekstra |
| Shady |
Podejrzany |
| Bomb |
Naprawdę dobry, smaczny |
| Boujee |
Fantazyjny i ekstrawagancki |
| Dank |
Doskonały |
| Flakey |
Niezdecydowany |
| Finna |
Zamierzam/planuję |
| Ghost |
Nagle zacząć kogoś ignorować |
| Hypebeast |
Ktoś komu zależy tylko na popularności |
| W |
Wygrana |
| L |
Przegrana |
| Whip |
Fura, samochód |
| Hip |
Popularny, na topie |
| Lemon |
Zły człowiek |
| Babe |
Atrakcyjna kobieta, Twoja druga połówka |
| Grub |
Jedzenie |
| Jacked |
Umięśniony |
| Chicken |
Tchórz |
| Ex |
Były chłopak lub dziewczyna |
| Whiz |
Ktoś mądry |
| Dump |
Rzucić kogoś, zakończyć związek |
| Jonesing (For) |
Bardzo czegoś chcieć |
| Wack |
Zły, nie w porządku |
| Score |
Zdobyć to czego się chciało |
| Corny |
(o filmach i żartach) głupawy/tani, ale uroczy |
| Cheesy |
(o filmach i żartach) głupawy/tani, ale uroczy |
| Flick |
Film |
| Bummer |
Rozczarowanie, szkoda |
| Wasted |
Pijany |
| Booze |
Alkohol |
| Yas! |
(z radością) tak! |
Popularne amerykańskie zwroty slangowe
Każdy kraj - a nawet wiele miejsc w obrębie jednego kraju - ma swoje własne wersje slangu. W Stanach Zjednoczonych mamy nie tylko słowa i zwroty popularne w całym kraju, ale także miejscowe wyrażenia wywodzące się z poszczególnych stanów lub regionów.
Zanim nauczymy się mówić, jakbyśmy pochodzili z Brooklynu lub Chicago, sprawdźmy, jak mówi się w całym kraju.
|
Zwrot |
Znaczenie |
|---|---|
| In the bag |
Pewnik (zwykle w przypadku czegoś, czego się chce, np. w sporcie |
| Once in a blue moon |
Raz na ruski rok, rzadko |
| You bet |
No raczej/nie ma za co |
| I don’t buy that |
Nie kupuję tego/nie wierzę Ci |
| That’s rad |
To super |
| Never mind |
Nieważne/zmieńmy temat |
| Keep in touch |
(żegnając się z kimś) w kontakcie |
| I can’t even! |
Nie mogę tego dłużej znieść!/No nie mogę! |
| No biggie |
Nie ma sprawy |
| No big deal |
Nie ma sprawy |
| No sweat |
Nie ma sprawy |
| Show up |
Pójść o krok dalej, postępować lepiej od innych |
| Have a crush (on someone) |
Podkochiwać się w kimś |
| Get hitched |
Wziąć ślub |
| Tie the knot |
Wziąć ślub |
| I’m beat |
Padam, jestem zmęczony |
| Get under one’s skin |
Zaleźć komuś za skórę/denerwować |
| A turn off |
Coś czego nie lubisz u innej osoby, co Cię zniechęca |
| Couch potato |
Ktoś kto zawsze ogląda telewizję |
| Party animal |
Ktoś kto zawsze imprezuje |
| Hang out |
Spędzać z kimś czas |
| It sucked |
Było do kitu/Było źle, niefajnie |
| I’m game |
Możesz na mnie liczyć/zrobię to |
| I’m down |
Możesz na mnie liczyć/zrobię to |
| I’m in |
Możesz na mnie liczyć/zrobię to |
| Have a blast |
Świetnie się bawić |
| Get fired |
Stracić pracę |
| Hit the books |
Uczyć się |
| Rip (someone) off |
Zedrzeć z kogoś, policzyć za dużo |
| Ride shotgun |
Jechać z przodu samochodu |
| The bomb |
Świetny |
| Have dibs on |
Mieć coś zaklepane |
| Suck up |
Podlizywać się |
| Kiss ass |
Podlizywać się, być usłużnym |
| Fresh meat |
Nowy cel do upokorzenia |
| Loose cannon |
Niebezpieczna osoba bez kontroli |
| Pass the buck |
Przerzucić odpowiedzialność na kogoś innego |
| My bad |
Mój błąd |
| Take for granted |
Brać za pewnik |
| Hit the road |
W drogę/Pojechać (wyjść) |
| Go dutch |
Kiedy każdy płaci za swoją część dzieląc rachunek |
| Hit the spot |
(po jedzeniu/piciu) bardzo satysfakcjonujący |
| Wrap up |
Skończyć coś robić |
| Are you kidding me? |
Chyba żartujesz? (radość lub frustracja) |
| Around the clock |
Cały czas, 24/7 |
| Take a rain check |
Przełożyć coś na później |
| What’s up? |
Jak się masz?/Co tam? |
| You’re telling me! |
No wiem! |
| All-ears |
Zamieniam się w słuch |
| All-nighter |
Siedzenie przez całą noc, żeby się uczyć/rozmawiać z przyjaciółmi |
| I’m baby |
Jestem niewinny/uroczy |
| Glow up |
Przemiana (z brzydkiego w ładniejsze) |
| Open up pandora’s box |
Otworzyć puszkę Pandory |
| In the zone |
Osiągać wyniki lepsze niż zazwyczaj |
| Tune out |
Odpłynąć (przestać zwracać uwagę) |
| Armchair CEO |
Ktoś wypowiadający się na tematy, o których nie ma pojęcia |
| Off the hook |
Już nie na widelcu (zwolniony z podejrzeń) |
| Off the chain |
Naprawdę dobry |
| Bye, Felicia |
Mówi się, gdy kończy się rozmowę. Oznacza "to wszystko. Skończyłem |
| (To) ace |
Osiągnąć doskonały wynik (w teście) |
| (To) nail |
Osiągnąć doskonały wynik (w teście, w konkursie) |
| (To) screw over |
Wykorzystać lub oszukać kogoś |
| Amped up |
Pełen energii i entuzjazmu |
| On point |
W punkt, konkretny |
| No cap |
Bez kłamstw |
| Straight fire |
Na topie |
| Spill the tea/spill the beans |
Podzielić się plotkami/tajemnicą |
| Netflix and chill |
Oglądać Netflixa i uprawiać seks |
| Big mad |
Wściekły |
| Diamond hands |
Podejmujący duże ryzyko finansowe |
| Fauci ouchie |
Szczepionka przeciwko COVID-19 |
| Cancel culture |
Prześladowanie/upokarzanie kogoś w sieci z powodu jego poglądów |
Regionalny slang amerykański
Slang z Nowego Jorku
Stan i miasto Nowy Jork są pełne własnych subkultur i języka. Nowojorski slang jest zachwycającą częścią tego bogatego kulturowego gobelinu.
Te wyrażenia i zwroty pochodzące z "Wielkiego Jabłka" można usłyszeć w muzyce popularnej, telewizji i kinie.
|
Slang nowojorski |
Znaczenie |
|---|---|
| Grill |
Patrzeć na kogoś ze złością |
| Real talk |
Służy do zwrócenia czyjejś uwagi, aby porozmawiać o czymś poważnym |
| Cake/Cheese |
Pieniądze |
| Mad |
Bardzo |
| Frontin’ |
Udający, że potrafi coś zrobić, aby zaimponować innym |
| Dead-Ass |
Poważny w jakiejś sprawie |
| Tight |
Stylowy, spoko |
| Ratchet |
Kobieta, która dokonała kilku złych wyborów dotyczących stylu życia |
| Brick |
Lodowaty |
| Schmear |
Dużo serka kremowego |
| Pie |
Pizza (ciasto) |
| Schvitz |
Pocący się |
| Stoop |
Schody przed budynkiem |
| Dumb |
Bardzo |
| Gotham |
Określenie miasta Nowy Jork (z Batmana) |
| Bodega |
Mały osiedlowy sklepik |
| Cop |
Zdobyć |
| Buggin’ |
Zachowujący się jak wariat |
| Ice |
Biżuteria |
| Wylin’/Wildin’ |
Zachowujący się jak wariat |
| Crusty |
Brudny |
| Snuff |
Uderzyć, narkotyki |
| Schlep |
Niecierpliwe przemieszczanie się między miejscami |
| Regular coffee |
Kawa z mlekiem i cukrem |
| Have beef |
Mieć z kimś problem/chcieć z kimś walczyć |
Slang kalifornijski
Slang kalifornijski to zróżnicowany repertuar kolorowego słownictwa, mający własną osobowość.
|
Slang z Kalifornii |
Znaczenie |
|---|---|
| Are you down? |
Piszesz się na to?/Chcesz do nas dołączyć? |
| NoHo |
Północne Hollywood |
| SigAlert |
Ostrzeżenie o korkach/ruchu |
| Yeah no |
Nie/No nie |
| SoCal |
Południowa Kalifornia |
| NorCal |
Północna Kalifornia |
| Gnarly |
Dobry lub zły (w zależności od kontekstu) |
| Rad |
Spoko |
| Stoked |
Podekscytowany |
| Hyphy |
Zbyt podekscytowany |
| Outta pocket |
Niestosowny |
| Slaps |
Naprawdę dobra (muzyka) |
| Yadadamean |
Rozumiesz o co mi chodzi? |
| Phubbing |
Ignorowanie kogoś poprzez skupienie się na swoim telefonie |
| Stealth mode |
Tajemniczo |
| Three commas club |
Miliarderzy |
| Unicorn |
Start-up wyceniony na ponad 1 mld USD |
| Zombie mood |
Wpatrywanie się w telefon |
Slang z Teksasu
Pełny zabawnych skrótów charakterystycznych dla tego regionu
|
Slang teksański |
Znaczenie |
|---|---|
| Fixin’ to |
Zamierzać zaraz coś zrobić |
| Bless your heart |
Używane w celu okazania sympatii lub złagodzenia obelgi |
| Might could |
Może |
| All hat, no cattle |
Ktoś, kto jest arogancki i nie ma się czym pochwalić |
| Corn-fed |
Wielki/grupy (o ludziach) |
| Dag gum it! |
Cholera! A niech to! |
| All git-out |
Najbardziej skrajna (np. najlepsza/najgorsza) cecha czegoś |
| Pitch a hissy fit |
Wpadać w złość/robić scenę |
| Come hell or high water |
(Zrobić coś) za wszelką cenę, bez względu na to, czy odniesiesz porażkę, czy narobisz sobie wrogów |
| Whole 'nuther |
Całkowicie odmienna sytuacja |
| Worsh |
Umyć |
| (Wp/down) Yonder |
Tu, tam (opisując miejsce) |
Slang z Florydy
Gdyby Ponce de León odkrył Fontannę Młodości w 1513 roku, Floryda miałaby coś wartego uwagi. Na razie to wciąż tylko miejsce oddalone o 90 mil od Kuby.
|
Slang florydzki |
Znaczenie |
|---|---|
| Acere |
Przyjaciel, kumpel |
| Bih |
Osoba lub rzecz |
| Bussin |
Smaczny |
| Dale |
Pospiesz się |
| Florida bath |
Pływanie w basenie |
| Florida Happy Meal |
Coś dla dorosłych, np. alkohol lub papierosy |
| Florida Man |
Ktoś kto zachowuje się dziwnie lub nieodpowiedzialnie |
| Hundid |
Sto |
| Jit |
Odnosząc się do kogoś młodszego od mówiącego |
| Oye |
Hej |
| Pub sub |
Kanapki z sieci supermarketów Publix |
| Vibin’ |
Relaksujący się |
| Parked in Goofy |
Gdy zaparkujesz samochód na bardziej oddalonym parkingu |
Slang z Hawajów
Jeśli marzysz o tym, by dowiedzieć się więcej o pochodzeniu Don Ho lub Duke'a Kahanamoku, poznaj ten ciekawy hawajski slang.
|
Slang hawajski |
Znaczenie |
|---|---|
| Manapua |
Bułka z wieprzowiną |
| Aloha |
Witaj, do zobaczenia |
| Da Kine |
"Typ", reprezentujący osobę, miejsce lub coś abstrakcyjnego. |
| Grindz |
Jedzenie |
| Hapa |
Osoba, której przodkowie częściowo pochodzą z Wysp Pacyfiku lub Azji Wschodniej |
| Haole |
Hawajczyk nie będący rdzennym Hawajczykiem, zazwyczaj osoba rasy kaukaskiej |
| Kapu |
Zabroniony |
| Lolo |
Szalony |
| Mahalo |
Dziękuję |
| Shoots! |
Jasne, rozumiem! |
Slang z Luizjany
Kreolski francuski i katolicyzm miały ogromny wpływ na powstanie slangu Luizjany. Ponadto w Luizjanie można zjeść jedne z najlepszych potraw w kraju.
|
Slang luizjański |
Znaczenie |
|---|---|
| Pinch the tail and suck the head |
Jak jeść langustę |
| Po’boy |
Kanapka z bagietki |
| Dressed |
Z czym chcesz zjeść po’boy |
| Laissez les bon temps rouler (lay-ZEH leh BAWN taw ROO-leh) |
“Let the good times roll”, coś, co mówi się, zanim zacznie się świętować |
| Throw me somethin’ |
Zwrot, którego używają uczestnicy parady na Tłusty Czwartek, gdy chcą otrzymać jakąś pamiątkę, np. koraliki lub naszyjnik |
| Holy Trinity |
(w kuchni Cajun) cebula, papryka, seler naciowy |
| Cher |
Moje kochanie/kochana |
| Snoball |
Drobno posiekany lód z syropem cukrowym |
| How’s ya mama an’ them? |
Jak ma się Twoja mama i Twoja rodzina? |
| Envie |
Apetyt na jakieś jedzenie |
| Parish |
Odpowiednik hrabstwa w Luizjanie |
| Gris gris |
Termin voodoo używany w żartach (na przykład: "rób, co każą ci rodzice, bo rzucą na ciebie gris gris"). |
| Lagniappe |
Drobny upominek, mały gratis |
Slang z New Jersey
„Garden State" ma swój niepowtarzalny styl, jeśli chodzi o nieformalne i potoczne słowa i wyrażenia. Wymieniliśmy kilka ulubionych wyrażeń slangowych z New Jersey.
|
Slang New Jersey |
Znaczenie |
|---|---|
| Down the shore |
Na plażę |
| Disco fries |
Frytki z serem i sosem |
| Fat sandwich |
Kanapka, która zawiera prawie wszystko z menu |
| Hit the MAC |
Pójść do bankomatu i wypłacić pieniądze |
| Hoagie |
Kanapka z bagietki |
| Exit |
Podawanie wskazówek na podstawie zjazdu z autostrady lub drogi szybkiego ruchu |
| Benny |
Ktoś z Bayonne, Elizabeth, Newark lub Nowego Jorku, nieodmiennie sprawiający kłopoty w pozostałych częściach stanu |
| Shoobie |
Ktoś z South Jersey, nieodmiennie sprawiający kłopoty w pozostałych częściach stanu |
| J’eet yet? |
Jadłeś już? |
| SPK |
Sól, pieprz, ketchup |
| Jersey slide |
Szybkie przejście z lewego pasa do zjazdu (który jest po prawej stronie) |
| Cabbage night |
Noc przed Halloween, kiedy dzieciaki wyjątkowo psocą |
| Piney |
Mieszkaniec Pine Barrens, rustykalnej części południowego wybrzeża stanu. |
| Tats |
Tatuaże |
| Twentyregularcash |
W New Jersey nie nalewa się samodzielnie paliwa, więc żeby zatankować za 20 dolarów, mówi się tak |
| The Boss |
Urodzony w New Jersey muzyk Bruce Springsteen |
| Pork roll |
Kanapka z szynką Taylor z New Jersey |
| Ripper |
Smażony na głębokim oleju hot dog z rozcięciem w środku |
| The City |
W zależności od tego, w której części stanu New Jersey się znajdujesz, jest to albo Nowy Jork, albo Filadelfia. |
Slang z Chicago
Zapoznaj się ze slangiem chicagowskim, a wkrótce będziesz w stanie zrozumieć, co mówią Twoi nowi znajomi z Chicago, bez niezręcznej ciszy i nieporozumień.
|
Slang chicagowski |
Znaczenie |
|---|---|
| Frunchroom |
Przestrzeń rozrywkowa |
| Pop |
Napój bezalkoholowy, cola |
| Goes |
Czas przeszły/teraźniejszy od "powiedzieć" |
| Da |
“The” (na przykład, “da bears”) |
| The lake |
Jezioro Michigan, z którym Chicago dzieli linię brzegową |
| The bean |
Rzeźba Anisha Kapoora, formalnie znana jako Cloud Gate, w Parku Milenijnym |
| The “l” |
Kolejka nadziemna w centrum Chicago |
| Prairie |
Pusta działka |
| Grabowski |
Pracownik fizyczny, ciężko pracujący typ |
| LSD |
Lakeshore Drive (wzdłuż jeziora Michigan) |
| A couple |
Kilka |
| Yous |
Wskazuje, że mówiący zwraca się do wszystkich (nie tylko do jednej osoby) |
| Sammich |
Kanapka |
| Grachki |
Klucz/pilot do garażu |
Slang amerykański z innych regionów
| Slang |
Skąd |
Znaczenie |
|---|---|---|
| Water ice |
Filadelfia, południowe New Jersey |
Kruszony lód, cukier i syrop smakowy (przysmak letni) |
| You guys |
Różne |
Wy wszyscy |
| Snowbirds |
Różne |
Określenie ludzi z zimniejszych stanów, którzy zimą mieszkają w cieplejszych stanach. |
| Wawa |
Pensylwania, southern New Jersey |
Sieć sklepów ogólnospożywczych |
| Y’all |
Różne stany południowe |
Wy wszyscy |
| Cattywampus |
Różne stany południowe |
Coś przekrzywionego |
| Bail |
Różne |
Wyjść w pośpiechu |
| No Account |
Różne stany południowe |
Coś zepsutego/bezwartościowego |
| Wicked |
New England |
Naprawdę, bardzo |
| Throwing shade |
Różne |
Okazywanie dezaprobaty dla kogoś, niekoniecznie mówiąc o tym |
| Shut up! |
Różne |
Zamknij się! |
| Down-to-earth |
Różne |
Ktoś autentyczny i skromny |
| Salt-of-the-earth |
Różne |
Ktoś uczciwy i skromny |
FAQs na temat amerykańskiego slangu
I. Jakich skrótów z amerykańskiego slangu używa się w wiadomościach pisemnych?
|
Slang z wiadomości |
Znaczenie |
|---|---|
| Tbh |
To be honest (mówiąc szczerze) |
| Hmu |
Hit me up (odezwij się do mnie) |
| Lmk |
Let me know (daj znać) |
| Smh |
Shake my head (kręcę głową) |
| Psa |
Public service announcement (ogłoszenie publiczne) |
| Wbu |
What about you? (a ty?) |
| CD9 |
Can’t talk; parents are here! (nie mogę rozmawiać, jestem z rodzicami |
| OOMF |
One of my friends/one of my followers (e.g. on social media) (jeden z moich przyjaciół/followersów (np. w mediach społecznościowych) |
| wth |
What the hell? (co u diabła?) |
| a/s/l |
Age/sex/location (wiek/płeć/lokalizacja) |
| LMIRL |
Let’s meet in real life (spotkajmy się w realu) |
| SOB |
Son of a bitch (Drań) |
| GOAT |
Greatest of all time (Najlepszy wszechczasów) |
| BAE |
Before anyone else (przed kimkolwiek innym) |
| FOMO |
Fear of missing out |
| CEO |
Chief executive oficer (dyrektor generalny) |
| TFW |
That feeling when (to uczucie gdy) |
| OMG |
Oh my god (O Boże) |
| ASAP |
As soon as possible (najszybciej jak to możliwe) |
| FYI |
For your information (dla Twojej informacji) |
| LOL |
Laugh out loud (śmieję się na głos) |
| RSVP |
“repondez, s’il vous plait”—proszę o odpowiedź |
| SO |
Significant other (partner życiowy) |
| j/k |
Just kidding (żartuję) |
II. Jak mówi się na pieniądze w amerykańskim slangu?
- Greenbacks
- Scratch
- Skrilla
- Dough
- Coin
- Greens
- Dead Presidents
- Plata
- Bucks
- Bread
- Cheese
- Wampum
- Pesos
III. Jakie jeszcze nowojorskie zwroty warto znać?
- Subway (metro)
- Van Wyck (autostrada prowadząca na lotnisko JFK)
- AirTrain (lekka kolej miejska łącząca metro z lotniskiem JFK)
- Hot 97 (97.1FM rapowa stacja radiowa
- Flushing (Chinatown)
- Upstate (prawdopodobnie najbardziej kontrowersyjny, ponieważ może określać każdego, kto mieszka na północ od granicy Nowego Jorku, chociaż upstate oznacza również północ od Westchester.)
- BQE (Brooklyn Queens Expressway)
Dodatkowe wskazówki do nauki slangu amerykańskiego
Oglądaj różnorodne programy skierowane do wielu grup demograficznych
Spróbuj wykorzystać NPR (National Public Radio), sitcomy, Vimeo, Hulu, Netflix, YouTube i inne media społecznościowe, aby poszerzać swoją wiedzę.
Ćwicz z przyjaciółmi, rodziną, współpracownikami - kiedy tylko masz okazję
Nie myli się tylko ten, kto nic nie robi. Popełnianie błędów jest nieodłącznym elementem nauki.
Do dzieła
Od północy po południe, od wschodu po zachód - teraz, gdy poznałeś już całą masę slangowych określeń i zwrotów z całych Stanów Zjednoczonych, czy nie masz ochoty podzielić się swoją nowo nabytą wiedzą z przyjaciółmi i rodziną?
Aby uzupełnić swój zasób słownictwa, warto poznać wszystkie ciekawe sposoby witania się po angielsku (w tym kilka niezbędnych zwrotów nieformalnych i potocznych).
.jpg?auto=webp&format=pjpg&quality=80&width=900&height=500&fit=crop)
.png?auto=webp&format=pjpg&quality=80&width=800&height=800&fit=crop&crop=800:600,smart)

.png?auto=webp&format=pjpg&quality=80&width=800&height=800&fit=crop&crop=800:600,smart)