Thinking about learning Mandarin Chinese? Then you might be wondering what the Chinese alphabet looks like!
If you’re a native speaker of English or any of the Romance languages, you’re probably used to relying on the alphabet to create words and build sentences. Perhaps you’re even more aware of the importance of the alphabet if you’ve studied Russian or any other language that’s not based on the Latin alphabet. But what’s the case with the Chinese alphabet?
In essence, there is no Chinese alphabet. Unlike languages like English, Spanish, and even Korean, Chinese does not have a phonetic or syllabic writing system. Instead, the Chinese writing system is logographic, meaning that it uses symbols (Chinese characters) to represent meanings rather than sounds.
So, yes, this does mean that you’ll have to learn a few thousand distinct characters in order to learn Chinese. However, don’t let that discourage you! First, there are different components to a Chinese character that work similarly to an alphabet. Many Chinese strokes are common enough that they have their own name — almost like a letter in the alphabet.
Then, the fact that Chinese uses its own unique writing system is one of the things that make this language so special to learn! Keep reading, and we’ll walk you through everything you need to know about the Chinese alphabet — or lack thereof — and this incredibly unique writing system!
Why isn’t there a Chinese alphabet?
In the most simple terms, the Chinese language doesn’t use an alphabet because it wouldn’t be ideal. While an alphabet may be great for a language like English, replacing the Chinese characters with an alphabet may not make things any easier. There are numerous reasons for this:
The first reason why logographic characters are better suited for a language like Chinese is that there are countless homonyms. A homonym is a set of words that share the same pronunciation but have completely different meanings. There are many examples of homonyms in English, such as bark (the sound dogs make) and bark (the outermost layer of trees) or fair (just) and fair (light or pale).
In English, the number of homonyms is low enough that the context would almost always make it perfectly clear which word you’re referring to. On the other hand, there are hundreds of Chinese homonyms that could prove highly confusing if characters weren’t involved. Thanks to their logographic system, Chinese words can have (and often do!) different characters while having the exact same pronunciation.
Here are some of the top Chinese homonyms:
|Pinyin||Characters||English meaning||Characters||English meaning|
|bēi jù||悲剧||A tragedy||杯具||A glass|
|xiāng jiāo||香蕉||A banana||相交||To cross over|
|sòng zhōng||送钟||To give a clock as a present||送终||To pay one’s last respects|
|nián nián yǒu yú||年年有余||To wish someone abundance year after year||年年有鱼||To wish someone plenty of fish year after year|
|jì yì||记忆||A skill||技艺||To remember|
|chén mò||沉默||Silent||沉没||To sink|
|máo dùn||茅盾||A 20th-century philosopher||矛盾||A contradiction|
|dài biǎo||戴表||Wearing a watch||代表||A representative|
|xīng xing||猩猩||An orangutan||星星||A star|
Keep in mind that these are homonyms that use the exact same pronunciation, including the same tones. If you include words that sound similar but have different tones, then our list of homonyms would grow exponentially!
Separating meaning from sound
Another reason why Chinese doesn’t have an alphabet is that it separates meaning from sound. In phonetic languages like English, the words don’t actually hold the meaning — they just represent different sounds that, when combined, have a meaning.
With Chinese, as you may have realized from the section above, the sound usually does not have an intrinsic connection to the meaning of the word — only the character does. That’s why dozens of characters often share the exact same sound, such as:
- 是 事 世 市 式 士 室 示 视 释 似 适
- 西 希 吸 习 息 析 悉 惜
This makes it difficult for Chinese to adopt an alphabet, as there would be far too many words with similar sounds but entirely different meanings. So, learning to read Chinese is also important for listening comprehension, as knowing the different characters will help you correctly match each sound to the right meaning.
Chinese is an incredibly diverse language with hundreds of regional varieties and dialects. You may have heard of the two most common ones: Mandarin and Cantonese. Both of these belong to the Chinese language family, but they use pronunciations that are almost entirely different. A Mandarin speaker and a Cantonese speaker would not be able to have an oral conversation with one another.
However, separating the meaning from the sound of a character allows speakers of different dialects to still understand written Chinese. Since the characters generally hold the same meaning no matter how they’re pronounced, a speaker of Cantonese could generally understand a newspaper written in Mandarin, and vice-versa.
Of course, each dialect also has its own quirks and uses words and grammar differently, but the fact that written Chinese can be intelligible across dialects is a great unifying force across China. That’s why Cantonese and Mandarin are not considered different languages, even when they sound almost nothing alike.
Alphabets aren’t necessarily better
At this point, you might be wondering if it wouldn’t just be easier to do away with the Chinese writing system and replace it with an alphabet. After all, aren’t alphabets the easiest way to write? Not according to science!
A 2014 psychology study not only found no evidence that alphabets are optimal, but it actually found that logographic languages like Chinese may be better for reading. A different study found that Chinese readers can read about 10% faster than English readers, even when holding reading comprehension levels constant.
That’s because reading in a phonetic language requires you to sound out the words in your mind when you read. A logographic language doesn’t, since a word’s meaning is separate from the sound. So, once you learn to instantly recognize Chinese characters, you’ll be able to read faster than in English!
About Chinese characters
As you can probably tell by now, Chinese characters are incredible features that pack a big punch. While they may not work the same way as an alphabet, learning how to read and understand characters will help you think about language in brand-new ways.
Here are some things you should know about Chinese characters and the alphabet.
The difference between simplified and traditional characters
If you’re just starting to learn Chinese, you may be wondering what the difference is between simplified and traditional characters. Fortunately, the difference is exactly what it sounds like!
Simplified characters are simplified versions of traditional characters. They mean the exact same thing — they’re just written using fewer strokes to keep things simple.
Simplified characters were introduced in the 1950s by the Chinese government to make reading and writing more accessible to the people. Since then, the literacy rate in China has gone from just 20% in 1950 to 99.83% in 2021! After you see our examples below, you’ll surely understand why!
Currently, simplified characters are used in Mainland China, Singapore, and Malaysia. Traditional characters are used in Hong Kong, Macao, and Taiwan. Japanese kanji characters also rely on traditional Chinese characters.
Here are 16 simplified Chinese characters along with their traditional counterparts:
About the Chinese language
The exact origin of the Chinese language is still debated, although most of the evidence points toward the Sino-Tibetan language family. The Chinese language originated around 6,000 years ago, with the earliest known evidence of written Chinese dating back to 1250 BCE.
Originally, Chinese characters were inscribed on animal bones since paper hadn’t been invented yet. Also known as oracle bones, these ancient character scriptures were used for divination in ancient China. Characters were inscribed on the bones and then placed on a fire. The heat cracked the bones, and diviners then had to interpret what the cracks meant in relation to the characters on the bones.
This practice gave rise to what we now know as the Chinese writing system. If you’re familiar with any Chinese history, you also know that the Chinese civilization has gone through countless changes over the last few centuries. Going through close to a hundred unique dynasties, plenty of domestic uprisings, and a fair share of foreign invasions, the history of China is as unique and varied as its language.
Varieties of Chinese
New varieties of Chinese started emerging throughout the centuries, resulting in 10 major families of Chinese. These are most commonly referred to as the Chinese dialects, as they all fall under the Chinese umbrella. The 10 Chinese dialects are:
- 官话 - Mandarin
- 粤 - Yue (includes Cantonese)
- 吴 - Wu
- 闽 - Min
- 晋 - Jin
- 湘 - Xiang
- 客家 - Hakka
- 赣 - Gan
- 徽 - Hui
- 平话土话 - Ping Hua Tu Hua
Each of these 10 languages includes regional variations, resulting in hundreds of different local variations of the Chinese language! When traveling in China, it’s not uncommon for the local language to vary significantly just one town over.
That’s why the central government decided to mark Mandarin as the 普通话 (pǔ tōng huà) — the common language. That way, most people in China can communicate with each other using Mandarin while using their local variation with locals. For example, if you visit Shanghai, you’ll find that everybody can speak Mandarin, but many locals use Shanghainese (a variation of the Wu dialect) to communicate with each other! With a seemingly endless supply of local variations, China is the place to be for any language enthusiast!
What about pinyin?
While pinyin may resemble the English alphabet, it’s really nothing like it. Pinyin is a helpful tool for romanizing the phonetic element of Chinese characters. It is not meant to replace characters, and it wouldn’t be able to even if it tried to.
Here are some of the reasons why the pinyin system isn’t just a Chinese alphabet:
It only represents sounds
Pinyin cannot represent a character — it can only represent the sound a character makes. As you now know, many characters can share the same sound, so pinyin wouldn’t help us identify each one.
Its main purpose is convenience
Using pinyin is helpful for learning Chinese, entering characters in electronic devices, and searching for words in dictionaries. But it’s not ideal for communication.
Rigid set of combinations
As opposed to the roman alphabet, pinyin has a very strict set of possible combinations. You combine one of the 23 initials with one of the 36 finals to create a sound. You cannot just combine any sounds to make a word.
Despite its limitations, pinyin is still a crucial aspect of contemporary Chinese. If you’re just getting started with your Mandarin journey, check out our full guide to Pinyin to learn all about it.
Start on your Chinese character journey today!
While there is no such thing as a Chinese alphabet, the characters are such a beautiful and deeply meaningful replacement that no Chinese speaker is yearning for one. If you’re just getting started with learning Chinese, don’t worry if you feel overwhelmed by all the characters! It will take some time to get comfortable with them — there’s no way around it — but getting there is achievable.
Try to channel all those nerves into giddy excitement. The fact that Chinese is such a hard language for English speakers to learn should motivate you to give it your best and work hard towards attaining proficiency! After all, there are over a billion fluent speakers of Chinese around the world — and you, too, can be one of them.
We hope you enjoyed this comprehensive guide to the Chinese alphabet and characters! If you learned something new, make sure to check out our Chinese language blog, where we routinely publish helpful content that will serve any learner. Make sure to bookmark that page too, as all the content we publish there is completely free!